использованы переводы текстов Кабира (индийский поэт-философ)
Моего во мне нет ничего, всё что есть, - Твоё
Если отдам тебе всё Твоё, что мне будет с того?
Повторяя Ты, Ты, я стал Тобою и нет меня
И нет различия между нами, и нет различия между словами
После дождя в семь, - поздняя осень
После дождя - снег, ветер уносит
Стёр различия между собой и Тобой, кого звал другим именем
Теперь всюду Ты, куда не взгляну
Пустой рассвет, он снова меня погубит
Горизонтальность черт и голос чужой разбудит
После дождя в семь, - поздняя осень
После дождя - снег, ветер уносит
Translations of Kabir texts (Indian Filosof poet) were used)
There is nothing in me, everything that is - your
If I give you all yours, what will happen to me?
Repeating you, you, I became you and I have no me
And there is no difference between us, and there is no difference between words
After rain at seven - late autumn
After the rain - snow, the wind carries
He erased the differences between themselves and you, whom he called a different name
Now everywhere you will not look
Empty dawn, he will destroy me again
The horizontality of the devil and the voice of a stranger will wake up
After rain at seven - late autumn
After the rain - snow, the wind carries