Зап. Бондар Ю., Глушко А. у 2009 г. (экспедыцыя СЭТ) у в. Агароднікі, Бярозаўскі с/с, Калінкавіцкі р. ад Анішчанка Ганны Аляксандраўны, 1930 г.н., нар. у в. Вужыне́ц, Бярозаўскі с/с, Калінкавіцкі р.
Бітай сцежкай казакі йшлі,
Бітай сцежкай казакі йшлі,
Бітай сцежкай казакі йшлі,
Маго мужа каня велі.
Бітай сцежкай казакі йшлі,
Маго мужа каня велі.
Ой ты, коню, сівагрывуй,
Скажы праўду, дзе мой мілый.
Твой жа мілы ўбіты лежыт,
Ў правай ручкі руж’ё дзержыт.
Ў правай ручкі руж’ё дзержыт,
А леваю росу берэ.
А леваю росу берэ,
На грудзь сабе палівая.
На грудзь сабе палівая,
С таварышам размаўляя:
– Ты, таварыш, родны браце,
Прашу пісьмо напісаці.
Прашу пісьмо напісаці,
Да к жане маёй паслаці.
Ніхай ена ні журіцца,
За год, за два забудзяцца.
Zap. Bondar, Y., A. Glushko in 2009 (Expedition CET) in the village. Ogorodniki Berezovsky s / s, Kalinkovichsky p. Onishchenko from Anna Alexandrovna, born 1930, born. in the village. Vuzhynets Berezovsky s / s, Kalinkovichsky p.
Bat path Cossacks were,
Bat path Cossacks were,
Bat path Cossacks were,
Mago husband Valley horse.
Bat path Cossacks were,
Mago husband Valley horse.
Oh, you, horse, sivagryvuy,
They tell me the truth, where is my darling.
Your same cute hammered lezhyt,
The right handle ruzho keep.
The right handle ruzho keep,
A left dew takes.
A left dew takes
Statement on the chest fired.
On the chest itself fuels
We talk with the fellow:
- You, comrade, brother,
I wrote a letter asking.
I beg your letter wrote,
Prior to my Jeanne sent.
Let no zhuritstsa yen,
During the year, two zabudyatstsa.