Никто мне не сказал, что я пропал,
Что видели меня вчера у моря.
Два рыбака в остроконечных шапках
Нашли меня лежащим на песке.
И я им пел, простужено и зябко,
на забытом языке.
Никто мне не сказал, что я пропал...
Никто мне не сказал, что я пропал,
А я летал и хохотал, как ветер.
В пустыне Гоби мной играли дети,
Они меня прозвали "Солнце Светит".
Никто мне не сказал, что я пропал...
Никто мне не сказал, что я пропал.
Что был потерян, брошен и не найден
В горах Непала, зол и беспощаден,
Прибившись к стае лис, я прозябал.
И ветки грыз, и к людям приставал,
И дико выл, и сам себя не узнавал.
Никто мне не сказал, что я пропал...
Никто мне не сказал, что я пропал,
А я кричал - меня никто не слышал.
Я взял пальто, обиделся и вышел,
Но так и не узнал, что я пропал.
Никто мне не сказал, что я пропал...
No one told me that I disappeared,
What saw me yesterday by the sea.
Two fishermen in pointed hats
Found me lying on the sand.
And I sang them, cold and Zyabko,
On forgotten language.
No one told me that I disappeared ...
No one told me that I disappeared,
And I flew and laughed like the wind.
In the wilderness Gobi, children played
They called me "the sun shines."
No one told me that I disappeared ...
Nobody told me that I disappeared.
That was lost, broken and not found
In the mountains of Nepal, angry and merciless,
Having used to the flock of fox, I labeled.
And branches are gnawing, and
And wildly, and did not recognize myself.
No one told me that I disappeared ...
No one told me that I disappeared,
And I shouted - no one heard me.
I took the coat, offended and came out,
But I did not recognize that I was gone.
No one told me that I disappeared ...