В семь-сорок он подъедет,
В семь-сорок он подъедет -
Наш старый наш славный
Наш аицын паровоз.[1]
Ведёт с собой вагоны,
Ведёт с собой вагоны
Набитые людями,
Будто сеновоз.
Он выйдет из вагона
И двинет вдоль перрона.
На голове его роскошный котелок,
В больших глазах зелёных на Восток
Горит одесский огонёк.
Пусть он не из Одессы,
Пусть он не из Одессы,
Фонтаны и Пересыпь
Ждут его к себе на двор.
В семь-сорок он приедет,
В семь-сорок он подъедет,
Наш славный доблестный
Старый паровоз.
Он выйдет из вагона
И двинет вдоль перрона.
На голове его роскошный котелок.
В больших глазах зелёных на Восток
Горит одесский огонёк.
Семь-сорок наступило.
Часами всё отбило,
А поезд не приехал
Нет его и всё, но вот
Мы всё равно дождёмся,
Мы всё равно дождёмся,
Даже если он опоздает и на целый год.
Он выйдет из вагона
И двинет вдоль перрона.
На голове его роскошный котелок.
В больших глазах зелёных на Восток
Горит одесский огонёк.
[1] ↑ от «а hиц ын паровоз» (идиш אַ היץ אין פּאַראָװאָז, дословно: жар в паровозе) — на идише идиоматическое выражение тривиальности услышанной новости, то есть отсутствия в ней элемента новизны, открыть Америку через форточку. Это также шутливое название чрезмерно энергичного возбуждённого человека
At seven - forty it will drive ,
At seven - forty it will drive -
Our old our glorious
Our aitsyn engine. [1]
Leads to a wagon,
Leads to a cars
Stuffed lyudyami ,
If senovoz .
He gets out of the car
And will move along the platform .
On his head a luxury bowler
In large green eyes to the East
Lights twinkle Odessa .
Let it not from Odessa,
Let it not from Odessa,
Fountains and Siltings
Waiting for him to come into the yard.
At seven - forty he comes
At seven - forty it will drive ,
Our glorious Valiant
Old locomotive .
He gets out of the car
And will move along the platform .
On his head a luxury bowler .
In large green eyes to the East
Lights twinkle Odessa .
Seven-Forty come.
Discourage all hours ,
A train came
No it and all , but
We still wait ,
We still wait ,
Even if it is late and the whole year .
He gets out of the car
And will move along the platform .
On his head a luxury bowler .
In large green eyes to the East
Lights twinkle Odessa .
[1 ] ↑ from "a locomotive hits Eun " (Yiddish אַ היץ אין פּאַראָוואָז, literally, in the heat of steam ) - Yiddish idiom triviality heard the news, that is, its lack of novelty item , discover America through the window . It also playful name overly energetic excited man