НЕТРЕЗВОСТЬ
«В левом углу, чуть правее... да-да,
где вместо ёлки стоит пустота,
рядом на полке портрет Соловьёва
с дикою зарослью в области рта».
«Я ничего там не вижу такого
в области автора «Антихриста».
Свет бы включить – не видать ни черта!»
«Видишь, где Фрейда обложка тверда
рядом с приятными бреднями Юнга,
как бы проблёскивает черта –
это стекает время, как слюнка
из приоткрытого спящего рта».
«Где ты набрался подобных химер?»
«В детстве, должно быть, когда, например,
нас обучали вальсу-бостону,
а приучили к музыке сфер».
«Вас научили мечтанью пустому,
а с алкоголем полегче бы, сэр!»
«Спирт задубелый со льдом и водой
перемешаю, и псевдосвятой
мне улыбнётся в своем ледерине...»
«Не уходи, не... Куда ты? Постой!»
«Я уплываю на призрачной льдине,
руководимый незримой звездой».
Erust
“In the left corner, a little to the right ... yes, yes,
where instead of a Christmas tree is a void,
Near the shelf a portrait of Solovyov
With a wild thicket in the mouth. "
“I see nothing there there
in the region of the Antichrist.
Light to turn on - not to see a damn! "
“You see where Freud is hard.
Next to the pleasant nonsense of Jung,
as if the feature problem is problematic -
This flows time like saliva
From a ajar sleeping mouth. "
"Where did you get such chimera?"
“In childhood, it must be when, for example,
We were taught the Waltz-Boston,
And they accustomed the spheres to the music. "
“You have been taught a dream of empty,
And with alcohol it would be easier, sir! "
"Sighed alcohol with ice and water
I mix, and pseudo -linen
I will smile in my Lederin ... "
“Don't go, don't ... where are you? Wait! "
“I swim on a ghostly ice
led by an invisible star. "