я с бедою твоей повенчана,
мне до смерти быть вместе с ней.
оттого, что чужая женщина
пишет реквием наших дней.
я не стану творить возмездие,
и с той ночи до слов нема.
оттого, что в душе поэзия
за меня все творит сама.
будет многое после сказано.
и понятной вдруг станет жизнь.
видишь? руки твои развязаны.
так что мне тоже развяжи.
я с бедою твоей в упряжке, ночь
крепко держит нас за уздцы.
все мы добрые любим сказки, но
не сбываются их концы.
миг - и точно откажет сердце, но,
в кулаке сжав его, иду.
так хотелось мне хоть на терцию
отвести от тебя беду.
птицей пусть летит этот лунный стих
по кварталам и мостовым.
если счастлив ты был, как в юности,
значит снова смог стать живым.
если счастлив ты был, я предана
божьей воле за эту роль
и прощаю всем тем, кто не дал нам,
ненапрасную мою боль...
I'm married to your misfortune,
me to death to be with her.
because a strange woman
writes a requiem of our day.
I will not do retribution
and from that night until the words are mute.
because there is poetry in my soul
she does everything for me.
much will be said after.
and life suddenly becomes clear.
see? your hands are untied.
so untie me too.
I'm with your trouble in harness, night
holds us tightly by the bridle.
we all love fairy tales, but
their ends do not come true.
moment - and the heart will definitely refuse, but,
clenching it in my fist, go.
I wanted so much for a third
ward off trouble from you.
let this moon verse fly like a bird
on blocks and pavements.
if you were happy as in your youth,
means I could become alive again.
if you were happy, I am betrayed
by God's will for this role
and I forgive all those who did not give us,
not in vain my pain ...