(1)
ТУ БАЛВАЛ, ТУ БАЛВАЛ - ты ветер...
СО НА ВОИНЭСА - что не воешь.
УМАРДЯН МИРЭ РОМНЯ / РОМЭС - убил мою жену / мужа
СО НА РАКИРЭСА - что не говоришь.
(2)
ТУКЭ БАХТ, ТУКЭ БАХТ - тебе счастье...
МАНГЭ Э ТАЛАНО - мне везенье.
МЭ КИНАВА МРЭ РОМНЯКЭ / МУРШЭСКЭ - я куплю своей жене / мужу
РУПОВО БОКАЛО - серебряный бокал.
(3)
Ту балвал, Ту балвал,
Ту метелица.
Чяво чя зракирдя -
Канителица.
(4)
РОМНЫ МЫЯ, РОМНЫ МЫЯ - жена умерла...
НИКОН НА РОВЭЛА - никто не плачет.
ЯДА СЫВО ГРАСТОРО - этот сивый конь.
ДРОБЫЦА МАРЭЛА - дробь бьёт.
(one)
That dangled, that dangled - you are the wind ...
C to the military - that you are not wound.
Umarddyan Mir Romnya / Romes - killed my wife / husband
C to RakiRES - what you do not say.
(2)
Tuke Bakht, Tuke Bakht - Happiness ...
MANNE EU TAANNO - I am luck.
ME KINAVA MRE ROMNYAKE / Mursheuske - I will buy my wife / husband
Rupovo glass - a silver glass.
(3)
That dangled, that dangling
That blizzard.
Chiavo Chia Zrakyryda -
Kanitelitsa.
(four)
Romnaii, Romnai Yi - wife died ...
Nikon on Rowel - no one is crying.
Poison is a grave - this blue horse.
Demobils Mariela - The fraction beats.