Кто-то в двери протяжно стучится,
Это ветер торопит домой.
И в последнем письме говорится -
Скоро-скоро я встречусь с тобой.
Скоро-скоро все травы задышат,
И тележный торопится след,
А еще вдруг обрадует душу
Медуницы нечаянный след.
Время для любви после войны.
Время для любви после войны.
После войны, после войны, после.
Кто-то в двери протяжно стучится
И зовет-зовет на луга,
Может, это опять медуница
Нежным цветом в полях расцвела.
Расцвела, пригорюнилась где-то
В тишине придорожных берез.
Боже мой, сколько белого цвета
Этот нежный цветок мне принес.
Время для любви после войны.
Время для любви после войны.
После войны, после войны, после.
После свиста орудия, знай,
Так охота опять тишины,
Только это все после войны,
Только это все после войны.
Время для любви после войны.
Время для любви после войны.
После войны, после войны, после.
Время для любви после войны.
Время для любви после войны.
После войны, после войны, после войны.
© Любэ, 2002
Someone knocks at the door
The wind is hurrying home.
And the last letter says -
Soon, soon I will meet with you.
Soon, soon all the herbs will breathe,
And the cart is in a hurry,
And suddenly it will delight the soul
Lungsses unintentional trail.
Time for love after the war.
Time for love after the war.
After the war, after the war, after.
Someone knocks at the door
And calls-calls to the meadows,
Maybe it's lungwort again
It blossomed with a delicate color in the fields.
Has blossomed, has become disheartened somewhere
In the silence of roadside birches.
Oh my god, how much white
This delicate flower brought me.
Time for love after the war.
Time for love after the war.
After the war, after the war, after.
After the whistle of the gun, know
So the hunt for silence again
Only this is all after the war,
Only this is all after the war.
Time for love after the war.
Time for love after the war.
After the war, after the war, after.
Time for love after the war.
Time for love after the war.
After the war, after the war, after the war.
© Lube, 2002