О ты, не знающий сна,
трибун, политик, борец!
Ты возмутитель сердец,
твоя задача сложна:
ты веришь в царство труда,
в убийство ради добра;
ты в это верил вчера -
и должен верить всегда.
О ты, чья поступь слышна
сквозь грохот стрел грозовых!
Ты мастер дел гробовых,
твоя задача сложна:
ты должен строить гробы
для некой милой страны,
в которой люди равны -
поскольку все суть рабы.
О ты, достигший сполна
верховной власти и благ!
Ты сам не ведаешь, как
твоя задача сложна.
Когда в монаршьей алчбе
ты понукаешь толпой,
я восхищаюсь тобой
и ужасаюсь тебе.
О, покоритель держав
и усмиритель племён!
Ты несомненно умён,
но совершенно не прав.
Хлопот не знаю лишь я,
слагая всякую чушь.
Я нужд общественных чужд.
Проста задача моя:
пока рассвет не расцвёл,
я должен - в поте лица -
придумать новый глагол.
И повторять без конца.
1990
O you who did not know sleep,
tribune, politician, fighter!
You disturber hearts
Your task is complicated:
you believe in the kingdom of labor,
in killing for the sake of good;
You believed it yesterday -
and always have to believe.
O thou whose footsteps can be heard
I arrow through the roar of thunder!
You're the master of affairs coffin,
Your task is complicated:
you have to build coffins
for some lovely country,
in which people are equal -
because all the people are slaves.
O thou who has attained full
supreme power and wealth!
You yourself do not know how
Your task is complicated.
When Regal alchbe
you urge the crowd,
I admire you
and horrified you.
O conqueror of powers
suppressor and tribes!
You're undoubtedly smart,
but it is not right.
Hassle do not know, I just,
composing nonsense.
I am a stranger to the needs of the public.
My simple task:
until dawn blossomed,
I have - and sweat -
invent a new verb.
And repeat without end.
1990