музыка Никиты Джигурды
стихи Кайсына Кулиева
(перевод с карачаево-балкарского Наума Гребнева)
Женщина купается в реке,
Солнце замирает вдалеке,
Нежно положив на плечи ей
Руки золотых своих лучей.
Рядом с ней, касаясь головы,
Мокнет тень береговой листвы.
Затихают травы на лугу,
Камни мокрые на берегу.
Плещется купальщица в воде,
Нету зла, и смерти нет нигде.
В мире нет ни вьюги, ни зимы,
Нет тюрьмы на свете, нет сумы,
Войн ни на одном материке...
Женщина купается в реке.
Music Nikita Dzhigurda
poems Kaisyn Guliyev
(translated from the Karachai-Balkar Nahum Grebneva )
A woman bathes in the river ,
The sun fades away ,
Gently resting on the shoulders of her
Their hands golden rays.
Next to her , referring to the head,
Moknet shadow coastal foliage.
Diminution of grass in a meadow,
Wet stones on the beach.
Bather splashing in the water,
Nope evil and death do not have anywhere else.
In the world there is no blizzard or winter
No prison in the world, no scrip,
Wars on any continent ...
A woman bathes in the river .