Буряки=свекла (укр. яз.)
Буряки в колхозе крала,
Буряки в колхозе крала,
Буряки в колхозе крала,
Лучши в сторону складала.
(здесь и далее первая строчка повторяется три раза)
Привезла я их до дому
И нагнала самогону.
Самогонка удалася,
Вся бригада напилася.
И напился голова,
И с райкома было два.
И милиция была,
Она тоже пила.
Бригадирова жена,
Нализалась как свинья.
А кассир залив очи,
Дает гроши кому хочет.
Ой там за байраком (байрак=канава, укр. яз.)
Вся бригада стоит раком.
А теперь я зовуся
Самогонщица Маруся!
Beet beet = (Ukr. Lang. )
Beet on the farm stealing ,
Beet on the farm stealing ,
Beet on the farm stealing ,
Better towards skladala .
(hereinafter, the first line is repeated three times)
I brought them up to the house
And caught up with moonshine .
Moonshine udalasya ,
The whole team napilasya .
And drunk head
And with the district committee had two .
And the police was
She also saw.
Brigadirova wife
Nalizalas like a pig.
A cashier bay eyes ,
Gives a pittance to whom he wants.
Oh there for Bayrak ( Bayrak = ditch , Ukr. Lang. )
The whole team is worth cancer.
And now I zovusya
Samogonschitsa Maroussia !