• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Оксана Забужко - Задзеркалля - пані Мержинська

    Просмотров: 28
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни Оксана Забужко - Задзеркалля - пані Мержинська, а также перевод, видео и клип.

    ЗАДЗЕРКАЛЛЯ: ПАНІ МЕРЖИНСЬКА

    У світі, найбільш реальнім з усіх можливих, —
    у такому самому Києві, тільки трохи інакшім
    (всі знайомі кав’ярні — по другому боці вулиць,
    рух екіпажів і авт тече в супротивну сторону), —
    по хіднику, освітленім плямами листя,
    Лариса Петрівна Косач-Мержинська котить дитячий візочок, —
    бліда, ще дрібку знервована по пережитім уранці
    (підгоріла молочна кашка: розрахувати няньку!);
    дитинча чеберяє в повітрі ніжками; пані Мержинська
    спиняє візочок — поправити укривальце,
    нахиляється, рвучко роздутими ніздрями спрагло вбирає
    теплий, хлібний, дурманливий пах немовлячої шкіри,
    не втерпівши, з вибухом щасного сміху втискає обличчя
    в піну мережив, в курчачий, піддатливий лоскіт,
    ніжно сюркоче, прицокує язиком
    (а бачиш, Лесюню, добре казав тоді лікар:
    всі ті дівоцькі сухоти — то просто од нервів,
    вийдеш заміж, народиш — і все минеться).

    У кав’ярні внизу Прорізної (з лівого боку)
    чекає вогненний янгол, сховавши крила
    під попілавий плащ; замовляє вже шосту каву.
    Входить жінка у чорній сукні,
    різко стягує рукавички, шпурляє на столик.
    Янгол підводить на неї очі — і тут же відводить: помилка.
    Тимчасом Лариса Петрівна Косач-Мержинська
    котить візочок мимо:
    не забути зібрати вишневий трусок на розпал самоваря —
    тільки вишневий-бо вугіль дає правдиву духмяність,
    так, як любить Сергій; до вечірнього чаю стіл
    на терасі накрити білим обрусом (чи нова куховарка
    втрапить почистити срібло?). Вертаючи з праці,
    Сергій Костянтинич Мержинський іще од хвіртки
    широко розводить руки з портфелем, мов хоче обняти всіх разом:
    пані Ларису з дитям у садовім плетенім кріслі,
    прощену няньку і куховарку на задньому плані.
    Ліля з мужем і Людя Старицька будуть пізніше — знаєш,
    Людіна Рона старша за нашу, а ще не ходить!..
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Потім пані Лариса сидить із шитвом при лампі.
    Смерком стають чутніші вологі надихи саду.
    У сусідів грюка вікно; десь гукають додому дітей.
    І коли — то, либонь, од єврейських дільниць — розтинається крик:
    — Міріам!
    (Міріам! Міріам! — захлинулась горбами луна), —
    мов здригнувшись зі сну,
    Лариса Петрівна Косач-Мержинська вколює голкою палець.
    — Що тобі, серце? — Нічого (ряхтюча рубінова крапля
    на підмізинній пучці — батистова хусточка — пляма
    розтікається і підсихає, немов іржа).
    Міріам. Міріам. Ах ти, Господи. Ні, не згадати.
    — Ти просто втомилась, — цілунок в долоню, — не час нам лягти?
    (Руки круг шиї, глибоке зітхання і трем).

    У кав’ярні на Прорізній (з протилежного боку) вогненний янгол
    замовляє дванадцяту каву; ніхто не приходить; дзигар
    б’є дванадцять разів — отже, північ. Щасливі жінки
    сплять, наморені любосним трудом. Лариса Косач-Мержинська
    непорушно лежить горілиць коло мужа, що вже заснув,
    і гарячими, як після сліз, хоч сухими, очима —
    широко розкритими — дивиться в порожнечу.

    ***

    Through the Looking Glass: MRS MERZHYNSKA

    In the world, the most real of all possible -
    in the same Kiev, just a little different
    (All known coffee - on the other side of street
    movement of crews and cars flowing in the opposite direction) -
    on the sidewalk, illuminated patches of leaves,
    Larysa Kosach-Merzhynska children a pram rolls -
    pale, nervous even pinch to survive the morning
    (Burnt milk slurry, calculate the nurse!);
    cheberyaye baby legs in the air; Ms. Merzhynska
    defer a pram - improve ukryvaltse,
    inclines, abruptly swollen nostrils absorbs thirst
    warm bread, durmanlyvyy groin nemovlyachoyi skin
    not vterpivshy, with an explosion of laughter schasnoho presses face
    a froth of lace in kurchachyy, pliant tickling,
    syurkoche gently, tongue prytsokuye
    (And see Lesyunyu, well then the doctor said:
    all the divotski consumption - it just from nerves,
    marry, bear - all pass).

    In the coffee shop below Prorizna (left)
    awaits a fiery angel, hiding wings
    popilavyy under the cloak; orders for the sixth coffee.
    Beginning woman in a black dress
    abruptly pulls gloves, flings on the table.
    Angel leads her eyes - and then assigns: error.
    Meanwhile Larysa Kosach-Merzhynska
    a pram rolls past:
    do not forget to pick cherry trusok in the midst of a samovar -
    just cherry-because coal provides true sweetness,
    as Sergei loves; the evening tea table
    terrace covered with a white towel (or a new cook
    vtrapyt clean silver?). Returning from work,
    Sergey Kostyantynych Merzhynskyy else from gate
    well-bred hands of the portfolio, as wants to embrace all together:
    Ms. Larissa with a child in the garden wicker chair,
    Forgiveness nurse and cook in the background.
    Lily and husband Lyudya Starytska will later - you know,
    Lyudina Ron's older than our own, and yet do not go! ..
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Then Ms. Larissa sits at a sewing lamp.
    Twilight chutnishi become wet nadyhy garden.
    The neighbors hryuka window; Hooke home somewhere children.
    And when - then, perhaps, from the Jewish district - roztynayetsya cry
    - Miriam!
    (Miriam! Miriam! - Choked hills echo) -
    like startled from sleep,
    Larysa Kosach-Merzhynska needle injected finger.
    - What do you heart? - Nothing (ryahtyucha ruby ​​drop
    on pidmizynniy puchtsi - batystova handkerchief - spot
    spreads and dries like rust).
    Miriam. Miriam. Oh, Lord. No, not to mention.
    - You're just tired - to kiss his hand - not time for us to go?
    (Hands round his neck, a deep sigh and diaeresis).

    In the coffee shop at Prorizna (the other side) fiery angel
    Twelfth ordered coffee; no one comes; clock
    has twelve times - so north. Happy woman
    sleep, exhausted lyubosnym difficulty. Larysa Kosach-Merzhynska
    motionless man lying face up range is already asleep,
    and hot, as after the tears, though dry eyes -
    wide open - looks into the void.

    ***

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет