ЖУРАВЛИ
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю эту полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?
Сегодня, предвечернею порою,
Я вижу, как в тумане журавли
Летят своим определенным строем,
Как по полям людьми они брели.
Они летят, свершают путь свой длинный
И выкликают чьи-то имена.
Не потому ли с кличем журавлиным
От века речь аварская сходна?
Летит, летит по небу клин усталый -
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый -
Быть может, это место для меня!
Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.
CRANES
Sometimes it seems to me that the soldiers
From the bloody fields that didn’t come
They didn’t fall into the ground once,
And turned into white cranes.
They are still from the time of those distant
They fly and give us voices.
Not because it’s so often and sad
Are we silent while looking to heaven?
Today, at night, sometimes
I see cranes in the fog
Flying in their specific order
They wandered through the fields like people.
They fly, make their long journey
And they call out someone’s names.
Is it because with the cry of a crane
Is Avar speech similar from a century?
A wedge flies across the sky, tired -
Flying in the fog at the end of the day
And in that order there is a small gap -
Maybe this place is for me!
The day will come, and with the crane flock
I will swim in the same gray haze,
From under heaven, hailing like a bird
All of you whom I left on earth.