О любви (Let it be)
Пол Маккартни, вольный перевод Ольги Арефьевой
Когда мне снится море,
Я не плачу о былом,
Я молюсь слезами о любви.
Быть может, она вскоре
Посетит мой сирый дом
Я молюсь слезами о любви.
О любви.
Скажи мне, что ты слышишь,
Прислонив ружьё к груди?
В моём разбитом сердце звон любви.
Стреляй, если ты выше,
Снова на войну иди,
Однажды ты восплачешь о любви.
О любви.
Пусть поток случайных пуль
Джинсу мою протёр до дыр:
В дрэды заплету цветы любви.
Над головой всегда июль,
Зенит мой и надир,
Север, запад, юг, восток - любви!
Ток любви.
About love (Let IT Be)
Paul McCartney, free translation of Olga Arefyeva
When I dream of the sea,
I'm not crying about my already
I pray tears of love.
Perhaps she soon
Visit my sire house
I pray tears of love.
About love.
Tell me what you hear
Leaning a rifle to the chest?
In my broken heart ringing of love.
Shoot if you are higher
Again go to war
Once you will inflame love.
About love.
Let the stream of random bullets
Jeans my protecher to holes:
In Drade, the flowers of love are blindflaked.
Above the head is always July,
Zenit is mine and nadir,
North, West, South, East - Love!
Love current.