Профессор Федоров украл мои носки.
Ему, наверное, так легче уезжать.
Два этих знака опредмеченной тоски
Теперь в профессорских портках его лежат.
Что омрачит его почтенное лицо?
Соображение, что это не спасет.
Он к шарлатанке одинокой под бухцой
Две этих тряпочки вонючих отнесет.
Она расстелется по коже у него,
Она так ласково шепнет: «Не укради».
И он, задумавшись, не скажет ничего,
Ему, наверное, так проще уходить.
Когда ж весна к его ланитам припадет
И обнаружит паутину на окне,
Мои носки он удивленно не найдет
И закручинится профессор обо мне.
Professor Fedorov stole my socks.
It’s probably easier for him to leave.
These two signs of objectified longing
Now in professorial depots him lie.
What will overshadow his venerable face?
Considering that this will not save.
He's a quack lonely under the bay
These two stinky rags will carry.
She will spread on his skin
She whispers so gently: "Do not steal."
And he, thinking, will not say anything,
It’s probably easier for him to leave.
When will spring come to his Lanites
And find a web on the window
He won’t find my socks
And the professor will spin about me.