Я несла свою Беду
по весеннему по льду, -
Обломился лед - душа оборвалася -
Камнем под воду пошла, -
а Беда - хоть тяжела,
А за острые края задержалася.
И Беда с того вот дня
ищет по свету меня, -
Слухи ходят - вместе с ней - с Кривотолками.
А что я не умерла -
знала голая ветла
И еще - перепела с перепелками.
Кто ж из них сказал ему,
господину моему, -
Только - выдали меня, проболталися, -
И, от страсти сам не свой,
он отправился за мной,
Ну а с ним - Беда с Молвой увязалися.
Он настиг меня, догнал -
обнял, на руки поднял, -
Рядом с ним в седле Беда ухмылялася.
Но остаться он не мог -
был всего один денек, -
А Беда - на вечный срок задержалася...
1971
I carried my Trouble
on spring ice, -
The ice broke - the soul broke -
I went under the water like a stone, -
and the Trouble - though hard,
And for the sharp edges it lingered.
And the trouble is from that day
looking for me in the world -
Rumors go - along with her - with the Krivotolki.
And that I did not die -
the naked willow knew
And also - quail with quails.
Which of them told him
my lord, -
Only - they gave me away, blabbed me out, -
And, out of passion, he is not himself,
he went after me,
Well, with him - Trouble with Rumor tied.
He overtook me, overtook -
hugged, raised, -
Bede was grinning beside him in the saddle.
But he could not stay -
there was only one day, -
And the Trouble was delayed forever ...
1971