Романс старости
(из Омара Хайяма)
Ухожу, ибо в этой обители бед
Ничего постоянного, прочного нет
Пусть смеется лишь тот уходящему вслед
Кто прожить собирается тысячу лет
Книга жизни моей перелистана жаль
От весны, от веселья осталась печаль
Юность птица не помню когда ты пришла
И когда легкокрылая вдаль уплыла
Месяца месяцами сменялись до нас
Мудрецы мудрецами сменялись до нас
Эти камни в пыли под ногами у нас
Были прежде зрачками пленительных глаз
Вместо солнца весь мир осветить не могу
Тайну сущего дверь отворить не могу
В море мысли нашел я жемчужину суть
Но от страха боюсь на себя повернуть
До того как мы чашу судьбы изопьем
Лучше милая чашу иную нальем
Может статься что сделать глоток пред концом
Не позволит нам небо в безумстве своем
Мы источник веселья и скорби рудник
Мы вместилище скверны и чистый родник
Человек словно в зеркале мир многолик
Он ничтожен и все-же безмерно велик
Romance age
(of Omar Khayyam)
I am leaving, because in this monastery troubles
Nothing permanent, lasting no
Let laugh only after the outgoing
Who is going to live a thousand years
The book of my life, sorry Browse
From the spring of joy remained sadness
Youth bird can not remember when you came
And when the winged swam away
Months were replaced to us
The wise men wise men took turns to us
These stones in the dust under the feet of our
Before pupils were captivating eyes
Instead of the sun illuminate the entire world can not
The mystery of things I can not open the door
At sea, I thought I found a pearl essence
But fear afraid of the turn
Before we bowl fate isopentane
It is better to pour another cup cute
It may be that a sip before the end
It does not allow us to heaven in his madness
We are a source of joy and sorrow mine
We have a repository of filth, and pure spring
Man in the mirror as if the world has many faces
It is void and though infinitely large