Где среди пампасов бегают бизоны,
Где над баобабами закаты, словно кровь,
Жил пират угрюмый в дебрях Амазонки,
Жил пират, не верящий в любовь;
Hо однажды утром, после канонады,
после страшной битвы возвращался он домой,
стройная фигурка цвета шоколада
помахала с берега рукой.
Словно статуэтка, девушка стояла,
И пират корабль свой к ней направить поспешил,
И в нее влюбился, и ее назвал он:
"Птичка на ветвях моей души".
Hо однажды ночью с молодым ковбоем
стройную креолку он увидел на песке,
и одною пулей (Бабах!) он убил обоих,
и бродил по берегу в тоске.
Hа другое утро, плача о креолке,
чувствуя, что страсти не унять, не потушить,
Выстрелил в себя он (Ах!), чтоб навек умолкла
птичка на ветвях его души.
Where bison run among the pampas
Where sunsets over the baobabs are like blood
There lived a sullen pirate in the wilds of the Amazon,
There was a pirate who did not believe in love;
But one morning, after the cannonade,
after a terrible battle he was returning home,
slim figure chocolate color
waved her hand from the bank.
Like a figurine, the girl stood
And the pirate hastened to send his ship to her,
And he fell in love with her, and he called her:
"A bird on the branches of my soul."
But one night with a young cowboy
he saw a slender Creole on the sand,
and with one bullet (Babakh!) he killed both,
and wandered along the shore in anguish.
The next morning, crying for a Creole,
feeling that the passions cannot be appeased, not extinguished,
He shot himself (Ah!) To be silent forever
a bird on the branches of his soul.