У нядзелечку спараненечку
На небе развiднела.
Кумачак ходзiць, дзiцятка носiць,
Добрай долi просiць -
I хлебавую, i салявую,
Трэцюю здаровую.
А дай жа, дай жа гэтай дзiцяцi
Шчасцейка толькi знацi,
А нам песенькi ды спявацi,
Вяселейка дачакацi.
Перевод:
Красным праздничком спозараночку
Заря занялася.
Кумочек ходит, дитятко носит.
Доброй доли просит -
Доли хлебной, доли соленой,
И третьей - здоровой.
Дай же, дай тому дитяти
Одно счастье знати.
А нам песенки распевати
Да свадебки дожидати.
The Nchazlechk has a rocamera
In the sky, she was deprived.
Kumachak Hojets, DziTsyat Kosi,
Goods Doli Lezts -
I bread, I saliva,
TRACYURY Zdarovaya.
And give me, give me a thirsty gaty dzizetsi
Shkhkhiyuka Tolki Banzi,
And we have a song of sleeping,
Vyasheleka Dachakatsi.
Translation:
The red holiday of the damp
The dawn settled down.
Kumochka walks, wears a child.
Asks for a good share -
Lake of bread, salt shares,
And the third is healthy.
Give me, give me a child
One happiness of the nobility.
And we sake songs
Yes, wait for the wedding.