Зап. 1910. Автор неизвестен.
Прощай, мой сын, в страну чужую
Ты уезжаешь, Бог с тобой!
Оставил мать свою родную
С её злосчастною судьбой.
Один ты был моей отрадой,
Один на жизненном пути.
Бывало, думала я прежде
Отрады, счастия найти.
Тебя качала в колыбели,
Бессонных так много ночей
Стояла у твоей постели
С надеждой пламенной моей.
Ты подрастал, а я мечтала,
Что юность прожита моя, -
Под старость будет мне опора,
Надежда верная моя.
А ты ушёл в страну чужую,
И я одна в краю родном.
Страдать тут буду одиноко
Всё по тебе, мой сын родной.
Увижу гнёздышко на ветке,
Слеза невольно потечёт,
Скажу: "Ах, пташки, у вас детки,
А у меня теперь их нет".
Услышу я раскаты грома
Вдали от родины своей.
«Где, - спросят, - сын?», скажу: «Нет дома,
Теперь, быть может, под грозой».
West 1910. The author is unknown.
Goodbye my son, to a strange land
You are leaving, God be with you!
Left his mother mother
With her unfortunate fate.
You alone were my joy
Alone on the path of life.
I used to think before
Joy, happiness to find.
Cradled you
Sleepless so many nights
Stood by your bed
With my fiery hope.
You grew up, and I dreamed
That my youth lived, -
Under old age I will be supported
My faithful hope.
And you went to a strange country
And I'm alone in my native land.
I will suffer here alone
All for you, my dear son.
I see a nest on a branch
A tear will involuntarily flow
I’ll say: “Ah, little birds, you have kids,
And now I don’t have them. "
I will hear the thunder
Far from his homeland.
“Where,” they ask, “son?” I’ll say: “I’m not at home,
Now, perhaps, under a thunderstorm. ”