Яблычны спас
Не магу прыгадаць,
ці быў гэта Ілля,
ці то Яблычны спас.
Навакол - злагада,
нам гудзела ралля
і шумеў вадаспад.
Мабыць на сенажаць
на равэрах хіба
ці то йшлі пехатой.
Усіх дэталяў на жаль
не ўзгадаю, прабач,
бо і я ўжо не той.
Хроп учора грамчэй,
неахайна аброс
і дадаў у вазе.
І канчаю хутчэй,
змарнаваў усё дабро
немаведама дзе.
А агеньчык, якога
я грэўся каля,
і дагэтуль не згас.
Вось табе і Юр'я,
вось табе і Ілля,
вось і Яблычны Спас.
Yablychny saved
Not magician prygadats ,
tsі byў geta Illya ,
tsі then Yablychny saved .
Navakol - zlagada ,
we gudzela Rally
i shumeў vadaspad .
Mabyts on senazhats
on raverah hіba
tsі then yshlі pehatoy .
Usіh detalyaў on sorry
not ўzgadayu , prabach ,
bo i I ўzho wrong .
Hrop uchora gramchey ,
neahayna Abros
i dadaў in the vase.
² Kanchan hutchey ,
zmarnavaў truncated Dubro
nemavedama jo .
A agenchyk , yakoga
I greўsya kal ,
i dagetul not zgas .
Eighth tabe i Yur'ya ,
eighth tabe i Illya ,
eighth i Yablychny Savior .