То ни лес, ни трава расстилаитца, (2)
Маладецкыя галоука прикланяитца. (2)
То ни голыбь, то ни сизый – свет Иван-гаспадин,
И галубушка – свет и Аннушка.
И галубушка – свет – Антипывна,
Прихадил к ему товарищ – пазавидывыл её.
Кады б ета девица на мине ли, маладца,
Я б ни пил ни журил, харашо б её вадил.
Харашо б её вадил, парычку румян купил.
Я ба летым(ы),
Я ба летым(ы) на калясычках вазил.
А зимою, а зимою – на тачёных на санях,
На тачёных на санях, на буланых лашадях.
Then neither the forest, nor the grass is poleylate, (2)
Maladecky Galowka Bloodtitsa. (2)
Then neither go beymba, then neither nine - the light of Ivan-Gaspadin,
And Golubushka - Light and Annushka.
And Golubushka - Light - Antipyavna,
Having pounded to him comrade - she pazavid her.
Kada Baet Maiden on Mine Lee, Folder,
I would neither drank nor Zhuril, Harasho would vadil her.
Harasho would vadil her, a pair of Rumba bought.
I am in summer (s),
I am in summer (s) on vasil kalyatuchka.
And in winter, and in winter - on the sneaks on the sleigh,
On the taches on the sleigh, on Bulan Lashadi.