Твій шлях
Ти не знаєш, куди приведе твій життєвий шлях,
І невпевненість бачу в твоїх очах,
Розбиваються мрії дитячі в чужих словах,
і в гарячому серці суцільний крах.
Але ти йди, хай всміхається сонце тобі услід,
Віднайди, як стопити цей лід,
І, навіть, якщо буде важко зробити наступний крок,
Не зважай – сприйми за долі урок.
Ти побачиш все сам, ти пройдеш через сотні доріг,
Ти навчишся всього, чого б навчитися зміг.
Ти відкриєш для себе і відчуєш нові почуття
Та на цій дорозі не згуби життя.
Ти не знаєш, куди приведе твій життєвий шлях,
І невпевненість бачу в твоїх очах.
Де почути, знайти, прочитати, в яких книжках,
Щоб навіки розвіяти юнацький страх.
Tvіy Way
Ty not You Know How It Cudi Give tvіy zhittєvy Way ,
² nevpevnenіst Baciu tvoїh in sight ,
Rozbivayutsya Mrii dityachі in other people's words ,
i in garjachego sertsі sutsіlny collapse .
Ale ti ydi , high vsmіhaєtsya sontse Tobi uslіd ,
Vіdnaydi yak stopiti Tsey Chy Lid ,
I, navіt , Yakscho bude vazhko zrobiti nastupny Krok ,
Not zvazhay - spriymi for dolі lesson.
Tee pobachish everything myself , ti fight through sotnі dorіg ,
Tee navchishsya vsogo , chogo b navchitisya zmіg .
Tee vіdkriєsh for myself i vіdchuєsh novі pochuttya
That is not to tsіy dorozі Zguba Zhittya .
Ty not You Know How It Cudi Give tvіy zhittєvy Way ,
² nevpevnenіst Baciu tvoїh in sight .
De pochuti , know to read! , In yakih books ,
Dwellers navіki rozvіyati yunatsky fear.