- Знаете, а мы с вами классные.
В большом зале с широкими подоконниками, драпированными нуаром стенами и нарочито вычурным камином сверкали яркие вспышки, пронзая фотонами воздух, пылинки на затертом томике Достоевского и врезаясь в гигантское чёрное полотнище. Оно спускалось с потолка водопадом, разливаясь по аккуратному полу, скругляясь у угла и отбрасывая густую бархатную тень на маленький закуток в четыре с половиной квадратных метра позади полотна.
В маленьком затененном углу сидели Уют и Порядок. В царственном кресле цвета морской волны, по-кошачьи извернувшись и забросив ноги на подушку сидела Уют. Над креслом нависала высокая деревянная лестница, упираясь в потолок. Уютно примостившись в уголке под ней, в ещё одном кресле расположился Порядок. Изредка он копошился - приподнимался и переставлял стулья туда, где, как ему казалось, они должны были стоять.
- Знаете, а мы с вами классные - промурлыкала Уют, - люди к нам тянутся.
- You know, we’re cool.
In a large hall with wide window sills, walls draped with noir and a deliberately pretentious fireplace, bright flashes sparkled, piercing the air with photons, dust particles on the shredded volume of Dostoevsky and crashing into a gigantic black cloth. It descended from the ceiling by a waterfall, spreading over a neat floor, curving around a corner and casting a thick velvet shadow onto a small corner four and a half square meters behind the canvas.
In a small shaded corner sat Cosiness and Order. In the royal armchair, the colors of the sea wave, like a cat, dodging and throwing legs on a pillow, Cosiness sat. A tall wooden staircase hung over the chair, resting against the ceiling. Cozyly perched in a corner under it, in another chair, the Order was located. Occasionally he fumbled - he got up and rearranged chairs to where, as it seemed to him, they should have stood.
“You know, we’re cool,” purred the Cosiness, “people are reaching for us.”