• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Ярюхин - Земную жизнь пройдя до половины

    Просмотров: 12
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни Ярюхин - Земную жизнь пройдя до половины, а также перевод, видео и клип.

    Земную жизнь пройдя до половины,
    Я очутился в сумрачном лесу,
    Утратив правый путь во тьме долины.

    4 Каков он был, о, как произнесу,
    Тот дикий лес, дремучий и грозящий,
    Чей давний ужас в памяти несу!

    7 Так горек он, что смерть едва ль не слаще.
    Но, благо в нем обретши навсегда,
    Скажу про все, что видел в этой чаще.

    10 Не помню сам, как я вошел туда,
    Настолько сон меня опутал ложью,
    Когда я сбился с верного следа.

    13 Но к холмному приблизившись подножью,
    Которым замыкался этот дол,
    Мне сжавший сердце ужасом и дрожью,

    16 Я увидал, едва глаза возвел,
    Что свет планеты, всюду путеводной,
    Уже на плечи горные сошел.

    19 Тогда вздохнула более свободной
    И долгий страх превозмогла душа,
    Измученная ночью безысходной.

    22 И словно тот, кто, тяжело дыша,
    На берег выйдя из пучины пенной,
    Глядит назад, где волны бьют, страша,

    25 Так и мой дух, бегущий и смятенный,
    Вспять обернулся, озирая путь,
    Всех уводящий к смерти предреченной.

    28 Когда я телу дал передохнуть,
    Я вверх пошел, и мне была опора
    В стопе, давившей на земную грудь.

    31 И вот, внизу крутого косогора,
    Проворная и вьющаяся рысь,
    Вся в ярких пятнах пестрого узора.

    34 Она, кружа, мне преграждала высь,
    И я не раз на крутизне опасной
    Возвратным следом помышлял спастись.

    37 Был ранний час, и солнце в тверди ясной
    Сопровождали те же звезды вновь,
    Что в первый раз, когда их сонм прекрасный

    40 Божественная двинула Любовь.
    Доверясь часу и поре счастливой,
    Уже не так сжималась в сердце кровь

    43 При виде зверя с шерстью прихотливой;
    Но, ужасом опять его стесня,
    Навстречу вышел лев с подъятой гривой.

    46 Он наступал как будто на меня,
    От голода рыча освирепело
    И самый воздух страхом цепеня.

    49 И с ним волчица, чье худое тело,
    Казалось, все алчбы в себе несет;
    Немало душ из-за нее скорбело.

    52 Меня сковал такой тяжелый гнет,
    Перед ее стремящим ужас взглядом,
    Что я утратил чаянье высот.

    55 И как скупец, копивший клад за кладом,
    Когда приблизится пора утрат,
    Скорбит и плачет по былым отрадам,

    58 Так был и я смятением объят,
    За шагом шаг волчицей неуемной
    Туда теснимый, где лучи молчат.

    61 Пока к долине я свергался темной,
    Какой-то муж явился предо мной,
    От долгого безмолвья словно томный.

    64 Его узрев среди пустыни той:
    "Спаси, - воззвал я голосом унылым, -
    Будь призрак ты, будь человек живой!"

    67 Он отвечал: "Не человек; я был им;
    Я от ломбардцев низвожу мой род,
    И Мантуя была их краем милым.

    70 Рожден sub Julio, хоть в поздний год,
    Я в Риме жил под Августовой сенью,
    Когда еще кумиры чтил народ.

    73 Я был поэт и вверил песнопенью,
    Как сын Анхиза отплыл на закат
    От гордой Трои, преданной сожженью.

    76 Но что же к муке ты спешишь назад?
    Что не восходишь к выси озаренной,
    Началу и причине всех отрад?"

    79 "Так ты Вергилий, ты родник бездонный,
    Откуда песни миру потекли? -
    Ответил я, склоняя лик смущенный. -

    82 О честь и светоч всех певцов земли,
    Уважь любовь и труд неутомимый,
    Что в свиток твой мне вникнуть помогли!

    85 Ты мой учитель, мой пример любимый;
    Лишь ты один в наследье мне вручил
    Прекрасный слог, везде превозносимый.

    88 Смотри, как этот зверь меня стеснил!
    О вещий муж, приди мне на подмогу,
    Я трепещу до сокровенных жил!"

    91 "Ты должен выбрать новую дорогу, -
    Он отвечал мне, увидав мой страх, -
    И к дикому не возвращаться логу;

    94 Волчица, от которой ты в слезах,
    Всех восходящих гонит, утесняя,
    И убивает на своих путях;

    97 Она такая лютая и злая,
    Что ненасытно будет голодна,
    Вслед за едой еще сильней алкая.

    100 Со всяческою тварью случена,
    Она премногих соблазнит, но славный
    Нагрянет Пес, и кончится она.

    103 Не прах земной и не металл двусплавный,
    А честь, любовь и мудрость он вкусит,
    Меж войлоком и войлоком державный.

    106 Италии он будет верный щит,
    Той, для которой умерла Камилла,
    И Эвриал, и Турн, и Нис убит.

    109 Свой бег волчица где бы ни стремила,
    Ее, нагнав, он заточит в Аду,

    Earthly life passed before the half,
                          I found myself in a dark forest,
                          Having lost the right way in the darkness of the valley.

                        4 What he was about as utter,
                          That wild forest, dense and threatening,
                          Whose old horror in memory am!

                        7 So bitter is it that death is just eh not sweeter.
                          However, the benefit of which gained him forever,
                          I will tell you about everything that he saw in this more often.

                       10 I do not remember myself as I went in,
                          So I sleep entangled with lies,
                          When I strayed from the correct track.

                       13 But holmnomu approaching foot,
                          Which closes the USD,
                          I constricted heart of horror and trembling,

                       16 I saw, barely raised his eyes,
                          That light planets around a guiding,
                          Already on the shoulders of the mountain came down.

                       19 Then breath freer
                          And the fear of long prevailed soul
                          Exhausted hopeless night.

                       22 And if the one who, panting,
                          On the beach coming out of the depths of the foam,
                          Looking back, where the waves hit, the Scarecrow,

                       25 And my spirit, running and confusion,
                          Reversing turned, eyeing the way,
                          All Gone to death foretold.

                       28 When I gave the body to rest,
                          I went up and I had the support
                          In the foot, the Earth davivshey chest.

                       31 And here, at the bottom of a steep hillside,
                          Prompt and winding lynx,
                          All the bright spots in a colorful pattern.

                       34 It is, circling, I was blocked by heights,
                          And I'm not just on the slope of dangerous
                          The return trail dreamed of escape.

                       37 It was early in the morning, and the sun in the firmament of the clear
                          Accompanying the same stars again
                          What is the first time when they host beautiful

                       40 Divine Love moved.
                          Dover hour and pore happy,
                          It is not so compressed in the heart blood

                       43 When a beast with fur whimsical;
                          But, again, the horror of his embarrassment
                          Towards the left podyatoy lion with a mane.

                       46 It was advancing like me,
                          From hunger growling osvirepelo
                          And the fear of air tapeworm.

                       49 And with him a wolf, whose thin body,
                          Everything seemed alchby a bear;
                          Many souls because of her sorrow.

                       52 I forged such a heavy yoke,
                          Before her aspiring horror look,
                          What I lost aspirations heights.

                       55 And like a miser, kopivshy hoard of treasure,
                          When it is time to approach the losses,
                          Mourn and weep for the old joy,

                       58 So I was enveloped in confusion,
                          Step-by-step wolf irrepressible
                          There pressed by where silent rays.

                       61 While I was in the valley to overthrow the dark,
                          Some husband appeared before me,
                          From the silence like a long languid.

                       64 He beheld in the desert that:
                          & Quot; Save me, - I cried a sad voice, -
                          Whether you're a ghost, whether people live & quot!;

                       67 And he said: & quot; Do not people; I had them;
                          I Lombard nizvozhu from my family,
                          And Mantua was their sweet edge.

                       70 Born sub Julio, though late in the year,
                          I lived in Rome under the shadow of Augustow,
                          When more people are revered idols.

                       73 I was a poet and entrusted chants
                          As the son of Anchises sailed into the sunset
                          From proud Troy, faithful burned.

                       76 But what a meal you hurry back?
                          What does not rise to the heights of illumination,
                          The beginning and cause of all Otrada & quot?;

                       79 & quot; So you Virgil, you are a bottomless source,
                          From the world of the song flowed? -
                          I said, declining face embarrassed. -

                       About 82 torch of honor and all the land of singers,
                          Respecting love and tireless work,
                          What is scroll your insight helped me!

                       85 You are my teacher, my favorite example;
                          Only you are the one I gave as an inheritance
                          Lovely style, everywhere extolled.

                       88 See how this beast I will distress!
                          About prophetic husband, come to my aid,
                          I tremble to the innermost veins & quot!;

                      91 & quot; You have to choose a new path -
                          And he said to me when he saw my fear -
                          And the wild ravine not to return;

                       94 Wolf, from which you in tears,
                          All drives upward, utesnyaya,
                          And kills in their ways;

                       97 She is so fierce and angry,
                          What is insatiably hungry,
                          Following the meal even stronger alkaya.

                      100 with all kinds of creature happened,
                          She premnogih offend, but nice
                          The dog was coming, and it will end.

                      103 Do not dust of the earth and not the metal dvusplavny,
                          And honor, love and wisdom he eats,
                          Between felt and felt sovereign.

                      106 Italian it will be a sure shield
                          That for which Camilla died,
                          And Euryalus, and Thurn and Nisus killed.

                      His 109 run wolf wherever it seeks,
                          It is, overtaking, he was imprisoned in Hell,

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет