• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Adriana Varela - Asi Se Baila El Tango

    Просмотров: 3
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни Adriana Varela - Asi Se Baila El Tango, а также перевод, видео и клип.

    ¡Qué saben los pitucos, lamidos y shushetas!
    ¡Qué saben lo que es tango, qué saben de compás!
    Aquí está la elegancia. ¡Qué pinta! ¡Qué silueta!
    ¡Qué porte! ¡Qué arrogancia! ¡Qué clase pa'bailar!
    Así se corta el césped mientras dibujo el ocho,
    para estas filigranas yo soy como un pintor.
    Ahora una corrida, una vuelta, una sentada...
    ¡Así se baila el tango, un tango de mi flor!
    Что знают эти пижоны, франты и кутилы?!
    Что они знают о танго, что они знают о ритме?!
    Вот где элегантность! Какой вид! Какой силуэт!
    Какая поступь! Какая статность! Вот как (надо) танцевать!
    Так срезается травка, когда я описываю "восьмерку" (очо),
    - в таких тонкостях я как художник.
    Сейчас - перебежка, поворот,...
    Вот так танцуют танго, (танго...)
    Así se baila el tango,
    sintiendo en la cara,
    la sangre que sube
    a cada compás,
    mientras el brazo,
    como una serpiente,
    se enrosca en el talle
    que se va a quebrar.
    Так танцуют танго:
    чувствуя в лице
    кровь, что поднимается
    с каждым тактом,
    в то время как рука,
    словно змея,
    обвивает талию,
    уже готовую поддаться.
    Así se baila el tango,
    mezclando el aliento,
    cerrando los ojos
    pa' escuchar mejor,
    cómo los violines
    le dicen al fuelle
    por qué desde esa noche
    Malena no cantó.
    Так танцуют танго:
    смешивая дыхание,
    закрыв глаза,
    чтобы лучше слышать,
    как скрипки
    рассказывают аккордеону (банданеону?),
    почему с той ночи
    Малена не поёт.
    ¿Será mujer o junco, cuando hace una quebrada?
    ¿Tendrá resorte o cuerda para mover los pies?
    Lo cierto es que mi prenda, que mi "peor es nada",
    bailando es una fiera que me hace enloquecer...
    Это женщина или тростинка, когда она делает (такие) движения?
    У нее пружина или веревка чтобы так двигать ногами?
    Точно, что моя красотка, ...
    так горячо танцуя сводит меня с ума...
    A veces me pregunto si no será mi sombra
    que siempre me persigue, o un ser sin voluntad.
    ¡Pero es que ya ha nacido así, pa' la milonga
    y, como yo, se muere, se muere por bailar!
    Иной раз себя спрашиваю, не станет ли (она) моей тенью,
    что всегда следует за мной, или еще (каким-нибудь) безвольным существом.
    Но она создана для милонги (родилась такой)
    и, как и я, умирает по танцам!
    Перевод корявый, но свой))) На самом деле главноая цель - не столько красота, сколько возможная близость к тексту.

    ¡Qué saben los pitucos, lamidos y shushetas!
    ¡Qué saben lo que es tango, qué saben de compás!
    Aquí está la elegancia. ¡Qué pinta! ¡Qué silueta!
    ¡Qué porte! ¡Qué arrogancia! ¡Qué clase pa'bailar!
    Así se corta el césped mientras dibujo el ocho,
    para estas filigranas yo soy como un pintor.
    Ahora una corrida, una vuelta, una sentada ...
    ¡Así se baila el tango, un tango de mi flor!
    What do these dudes, dandies and revelers know ?!
    What do they know about tango, what do they know about rhythm ?!
    That's where the elegance comes in! What a view! What a silhouette!
    What a step! What a stateliness! Here's how to dance!
    This is how the grass is cut when I describe the eight (ocho)
    - in such subtleties I am as an artist.
    Now - a dash, a turn, ...
    That's how they dance tango, (tango ...)
    Así se baila el tango,
    sintiendo en la cara,
    la sangre que sube
    a cada compás,
    mientras el brazo,
    como una serpiente,
    se enrosca en el talle
    que se va a quebrar.
    This is how they dance tango:
    feeling in the face
    blood that rises
    with every beat,
    while the hand,
    like a snake
    wraps around the waist
    ready to give in.
    Así se baila el tango,
    mezclando el aliento,
    cerrando los ojos
    pa 'escuchar mejor,
    cómo los violines
    le dicen al fuelle
    por qué desde esa noche
    Malena no cantó.
    This is how they dance tango:
    mixing breath
    closing my eyes
    to hear better
    like violins
    tell the accordion (bandaneon?),
    why since that night
    Malena does not sing.
    ¿Será mujer o junco, cuando hace una quebrada?
    ¿Tendrá resorte o cuerda para mover los pies?
    Lo cierto es que mi prenda, que mi "peor es nada",
    bailando es una fiera que me hace enloquecer ...
    Is it a woman or a reed when she makes (such) movements?
    Does she have a spring or rope to move her legs like that?
    Exactly that my beauty, ...
    dancing so hot is driving me crazy ...
    A veces me pregunto si no será mi sombra
    que siempre me persigue, o un ser sin voluntad.
    ¡Pero es que ya ha nacido así, pa 'la milonga
    y, como yo, se muere, se muere por bailar!
    Sometimes I ask myself if (she) will become my shadow,
    that always follows me, or another (some) weak-willed creature.
    But she was made for the milonga (born like that)
    and, like me, dies by dancing!
    The translation is clumsy, but its own))) In fact, the main goal is not so much beauty as possible closeness to the text.

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет