A SWEET disorder in the dress
Kindles in clothes a wantonness :
A lawn about the shoulders thrown
Into a fine distraction :
An erring lace which here and there
Enthrals the crimson stomacher :
A cuff neglectful, and thereby
Ribbons to flow confusedly :
A winning wave (deserving note)
In the tempestuous petticoat :
A careless shoe-string, in whose tie
I see a wild civility :
Do more bewitch me than when art
Is too precise in every part.
Небрежность в платье норовит
Придать одежде буйный вид:
Батист, упавший с нежных плеч,
Готов желание разжечь,
И согрешивши, кружева
Корсаж открыли с озорства,
Манжета сбилась, и в момент
Скользит струя смущённых лент,
А нижних юбок белизна
Бурлит, как дерзкая волна,
И легкомысленный шнурок
Меня развязностью привлёк:
Они сильней чаруют взгляд,
Чем самый тщательный наряд.
A Sweet Disorder in the Dress
Kindless in Clothes a Wantonness:
A Lawn ABOUT THE SHOULDERS THROWN
Into A Fine Distration:
An erring lace Which Here and There
Enthrals The Crimson Stomacher:
A cuff neglectful, and thereby
Ribbons to Flow Confusionly:
A Winning Wave (Deserving Note)
In the Tempestouus Petticoat:
A Careless Shoe-String, In Whose Tie
I See a Wild Civility:
Do more Bewitch Me THAN WHEN ART
IS too Precise in EVERY PART.
The negligence in the dress strives
Give clothes a violent look:
A batist who has fallen from his tender shoulders,
The desire to light up is ready
And sinning, lace
The corsage was opened with mischief,
The cuff lost, and at the moment
A stream of embarrassed tapes glides,
And the lower skirts are white
Brozol, like a daring wave,
And a frivolous lace
I attracted me with overdue:
They enchanted their eyes stronger
Than the most careful outfit.