Автор - Anne Bradstreet
If ever two were one, then surely we.
If ever man were loved by wife, then thee.
If ever wife was happy in a man,
Compare with me, ye women, if you can.
I prize thy love more than whole mines of gold,
Or all the riches that the East doth hold.
My love is such that rivers cannot quench,
Nor ought but love from thee give recompense.
Thy love is such I can no way repay;
The heavens reward thee manifold, I pray.
Then while we live, in love let’s so persevere,
That when we live no more, we may live ever.
Автор - Анна Брэдстрит
Если когда-нибудь двое из , то, конечно, мы .
Если когда-нибудь человек были любимы жены , то ты .
Если когда-нибудь жена была счастлива в человеке ,
Сравнить со мной , Е. женщин , если вы можете.
Я твой приз люблю больше , чем целые шахты золота ,
Или все богатство , что Восток открылось держать.
Моя любовь такова, что реки не могут потушить ,
Также следует , но любовь от тебя дать возмездие .
Твоя любовь это такое я не могу никоим образом погасить ;
Небеса воздаст тебе коллектор , я молюсь .
Затем, мы живем в любви давайте так упорно ,
Это когда мы больше не живем, мы не может жить вечно.