The quickening
Is an ephemeral thing
That only happens in the dark
Like catching lightning in jar
And the pain that it brings
Is just the promise of spring
It's madness on the way
Oh, what does it mean?
To come alive, to come alive, to come alive
(Alive)
(To come alive)
To come alive, to come alive, to come alive
The entering
Is soulful conjecturing
Oh, lost and by the wind grieved coast
Please come back to me again
Because the way that she bleeds
He'll sit alone when he reads
Confusing words and deeds
So what does it mean?
To come alive, to come alive, to come alive
(Alive)
(To come alive)
To come alive, to come alive, to come alive
To pierce the fame
Of the sacred and profane
For science, in the service of a faith
But who will bear the mark of cain?
To come alive, to come alive, to come alive
(Alive)
(To come alive)
To come alive, to come alive, to come alive
To come alive, to come alive, to come alive
(Alive)
(To come alive)
To come alive, to come alive, to come alive
Оживление
Эфемерная вещь
Это происходит только в темноте
Как ловить молнию в банке
И боль, которую это приносит
Это просто обещание весны
Это безумие в пути
О, что это значит?
Оживи, оживи, оживи
(Живой)
(Чтобы ожить)
Оживи, оживи, оживи
Входящий
Это душевное предположение
Ох, потерянный и на ветру скорбящий берег
Пожалуйста, вернись ко мне снова
Потому что то, как она истекает кровью
Он будет сидеть один, когда читает
Запутанные слова и поступки
Так что это значит?
Оживи, оживи, оживи
(Живой)
(Чтобы ожить)
Оживи, оживи, оживи
Пронзить славу
Священного и мирского
Для науки на службе веры
Но кто будет нести знак Каина?
Оживи, оживи, оживи
(Живой)
(Чтобы ожить)
Оживи, оживи, оживи
Оживи, оживи, оживи
(Живой)
(Чтобы ожить)
Оживи, оживи, оживи