Old age is
a flight of small
cheeping birds
skimming
bare trees
above a snow glaze.
Gaining and failing
they are buffeted
by a dark wind ---
But what?
On harsh weedstalks
the flock has rested ---
the snow
is covered with broken
seed husks
and the wind tempered
with a shrill
piping of plenty.
"To Waken An Old Lady", William Carlos Williams
Старость
Полет маленьких
Дриться птиц
скоммин
голые деревья
над снежной глазурью.
Получение и неудача
Они буфераты
темным ветром ----
Но что?
На суровых уредалках
Стадо отдыхал ---
снег
покрыт сломанным
Семенные шелухи
и ветер закалел
с пронзительным
Трубопровод из множества.
«Пробудить старую леди», Уильям Карлос Уильямс