• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Ben Whishaw - Poems about the sea

    Просмотров: 16
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни Ben Whishaw - Poems about the sea, а также перевод, видео и клип.

    ‘One Day I wrote her name upon the strand’ by Edmund Spenser
    Edmund Spenser (1552–1599)

    ONE day I wrote her name upon the strand,
    But came the waves and washèd it away:
    Again I wrote it with a second hand,
    But came the tide and made my pains his prey.
    Vain man (said she) that dost in vain assay
    A mortal thing so to immortalise;
    For I myself shall like to this decay,
    And eke my name be wipèd out likewise.
    Not so (quod I); let baser things devise
    To die in dust, but you shall live by fame;
    My verse your virtues rare shall eternise,
    And in the heavens write your glorious name:
    Where, when as Death shall all the world subdue,
    Our love shall live, and later life renew.

    ‘Ode To The Sea’ (extract) by Pablo Neruda
    HERE
    Surrounding the island
    There's sea.
    But what sea?
    It's always overflowing.
    Says yes,
    Then no,
    Then no again,
    And no,
    Says yes
    In blue
    In sea spray
    Raging,
    Says no
    And no again.
    It can't be still.
    It stammers
    My name is sea.

    It slaps the rocks
    And when they aren't convinced,
    Strokes them
    And soaks them
    And smothers them with kisses.
    With seven green tongues
    Of seven green dogs
    Or seven green tigers
    Or seven green seas,
    Beating its chest,
    Stammering its name,

    Oh Sea,
    This is your name.
    Oh comrade ocean,
    Don't waste time
    Or water
    Getting so upset
    Help us instead.
    We are meager fishermen,
    Men from the shore
    Who are hungry and cold
    And you're our foe.
    Don't beat so hard,
    Don't shout so loud,
    Open your green coffers,
    Place gifts of silver in our hands.
    Give us this day
    our daily fish.

    ‘Dover Beach’ by Matthew Arnold
    The sea is calm tonight.
    The tide is full, the moon lies fair
    Upon the straits; on the French coast the light
    Gleams and is gone; the cliffs of England stand,
    Glimmering and vast, out in the tranquil bay.
    Come to the window, sweet is the night-air!
    Only, from the long line of spray
    Where the sea meets the moon-blanched land,
    Listen! you hear the grating roar
    Of pebbles which the waves draw back, and fling,
    At their return, up the high strand,
    Begin, and cease, and then again begin,
    With tremulous cadence slow, and bring
    The eternal note of sadness in.

    Sophocles long ago
    Heard it on the Ægean, and it brought
    Into his mind the turbid ebb and flow
    Of human misery; we
    Find also in the sound a thought,
    Hearing it by this distant northern sea.

    The Sea of Faith
    Was once, too, at the full, and round earth’s shore
    Lay like the folds of a bright girdle furled.
    But now I only hear
    Its melancholy, long, withdrawing roar,
    Retreating, to the breath
    Of the night-wind, down the vast edges drear
    And naked shingles of the world.

    Ah, love, let us be true
    To one another! for the world, which seems
    To lie before us like a land of dreams,
    So various, so beautiful, so new,
    Hath really neither joy, nor love, nor light,
    Nor certitude, nor peace, nor help for pain;
    And we are here as on a darkling plain
    Swept with confused alarms of struggle and flight,
    Where ignorant armies clash by night.

    ‘The Inspector of Tides’ by Michael Dransfield

    ‘Annabel Lee’ by Edgar Allan Poe

    ‘Love sonnet LXXVIII’ by Pablo Neruda

    "Один день я написал ее имя на пряди " Эдмунда Спенсера
    Эдмунд Спенсер (1552-1599)
     
    Однажды я написал ее имя на пряди ,
    Но пришли волны и промывают его подальше :
    Снова я написал ее со второй стороны,
    Но пришел прилив и сделал мою боль свою добычу .
    Vain человек ( сказала она ) , что Дост зря анализа
    Смертный вещь так , чтобы увековечить ;
    Для я сам должен нравится этого распада ,
    И EKE мое имя уничтожены также .
    Не так ( смотри I) ; пусть низменные вещи разработать
    Умереть в пыли , но вы должны жить согласно славы ;
    Мои стихи твои добродетели редкие должен eternise ,
    И на небесах написать славное имя :
    Где, когда , как Смерть должна весь мир покорить ,
     Наша любовь будет жить, и потом всю жизнь продлить .

    ' Ode To The Sea " (выдержка) Пабло Неруды
    ЗДЕСЬ
    Ближайшие остров
    Там в море .
    Но то, что море ?
    Это всегда переполнены .
    Говорит да ,
    Тогда нет,
    Тогда еще раз нет ,
    И нет,
    Говорит да
    В синий
    В морских брызг
    Бешеный ,
    Говорит нет
    И еще раз нет .
    Это не может быть по-прежнему .
    Он запинается
    Меня зовут море .

    Это ударит по скалам
    И когда они не уверены в том ,
    Strokes их
    И впитывает их
    И душит их поцелуями .
    С семи зеленых языках
    Из семи зеленых собак
    Или семь зеленые тигры
    Или семь зеленых морей ,
    Избиение свою грудь ,
    Заикание свое название ,

    О море ,
    Это ваше имя .
    О товарищ океан,
    Не тратьте время
    Или вода
    Получение так расстроен
    Помогите нам вместо этого.
    Мы скудные рыбаки ,
    Мужчины от берега
    Кто голодные и холодные
    И ты наш враг .
    Не бейте так сильно ,
    Не кричите так громко ,
    Откройте ваши зеленые казну ,
    Поместите подарки серебром в наших руках .
    Дайте нам этот день
    наша ежедневная рыба .

    ' Dover Beach ' Мэтью Арнольд
    Море спокойное сегодня .
    Прилив полон , луна находится ярмарка
    По проливы ; на французском побережьесвета
    Отблески и ушел ; скалы Англии стоят ,
    Мерцающий и подавляющее , в спокойной бухте .
    Приходите к окну , сладкий является ночной воздух !
    Только , с длинной линии спрей
    Где море встречается с Луны - побледнел землю ,
    Слушайте ! Вы слышите решетки рев
    Из гальки которой волны отступают , и бросить ,
    В их возвращения , до высокой нити ,
    Начните , и прекратить , а затем снова начать ,
    С трепетным каденция медленно , и принести
    Вечная сведению грустью в .

    Софокл давно
    Слышал его на Эгейском , и это принесло
    В его головемутно приливы и отливы
    Из человеческих страданий ; мы
    Найти также в звукемысли ,
    Услышав его, этого далекого северного моря .

    Море веры
    Был один раз , тоже на берегу в полной мере, и круглого земной
    Положите как складках яркого пояса свернутые .
    Но теперь я слышу
    Его тоска, долго , снятия рев ,
    Отступая , к дыханию
    Из ночного ветра , вниз огромные края drear
    И голые черепица мира .

    Ах , любовь , давайте быть правдой
    Один другому ! для мира , который, кажется,
    Лежать перед нами, как землю мечты ,
    Так различные , так красиво, так новый ,
    Спасли действительно ни радости , ни любви , ни свет ,
    Также уверенность , ни мира , ни помощь для боли ;
    И мы здесь , как на чернотелки равнине
    Мел с запутанных сигналов тревоги борьбы и полета ,
    Где невежественные армии сталкиваются ночью .

    ' Инспектор приливов » Майкл Dransfield

    ' Аннабель Ли " Эдгара Аллана По

    ' Любовь сонет LXXVIII ' Пабло Неруды

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет