Ruchloser Mörder in purpurnen Seiten
schwelgend
vergieße ich das vermalefeite Blut deines
kindlichen Lеichnams
und erwarte mit bessener Hingabe
die erlösende Begierde meines vielgepriesenen
Untergangs
Gewitter zieht auf und ich fühle wie de Träne
deren Dorn tief in den Pfuhl meiner
Prophezeiung stößt
Bare Vernichtung umweht meine lässigen
Schenkel
die Mitte kann nicht länger gehalten werden
und es bedarf nur zwei Schüsse den König zu
töten
Und wenn der Zirkel der Gehenkten spricht
und das verblichene Licht in schwarzem Weine
sich bricht
wird die Buße des toten Pferdes
meiner harschen Dunkelheit anheim fallen
[English translation: Shadows From The Alexander World]
Profilgate assassin revelling in purple sides
I shed the cursed blood of your
childlike corpse
And await with possessed dedication
the redeeming desire of my much praised downfall
Thunder rises and I feel like the tear
whose thorn thrusts deep into the pool of my
prophecy
Bare destruction blows round my slow thighs
The middle can no longer be kept
and it took only two shots to kill the king
And when the circle of the hanged ones speaks
and the faded light breaks in black wine
the penance of the dead horse will fall
share to my harsh darkness
Ruchloser Mörder в purpurnen Seiten
schwelgend
vergieße ич дас vermalefeite Blut deines
kindlichen Lеichnams
унд erwarte мит bessener Hingabe
умереть erlösende Begierde meines vielgepriesenen
Untergangs
Gewitter zieht Ауф унд ич fühle Ви де Trane
Дерен Дорн Tief в ден Pfuhl Meiner
Prophezeiung stößt
Голый Vernichtung umweht Meine lässigen
Schenkel
умереть Митте Канн Nicht Лангер gehalten Werden
унд эс Bedarf нур Zwei Schüsse ден Кениг цу
Töten
Und Wenn дер Zirkel дер Gehenkten spricht
унд дас verblichene Licht в schwarzem Weine
Сич Ульбрихт
вирда умереть Буссе дез Toten Pferdes
Meiner harschen Dunkelheit anheim падший
[ Английский перевод : тени от Александра World ]
Profilgate убийца упиваясь фиолетовыми сторон
Я пролил проклятую кровь твоего
детски труп
И ждут с обладал преданность
искупительная желание моего хваленого падения
Гром поднимается и я чувствую, как слеза
которого шип толкает глубоко в бассейне моего
пророчество
Голый разрушение дует круглый моих медленных бедер
Середина не может быть больше не держали
и потребовалось только два выстрела, чтобы убить короля
И когда круг повешенных них говорит
и выцветшие легкие перерывы в черном вина
покаяние мертвой лошади упадет
поделиться моей суровой темноте