Burl Ives
Shipmates listen unto me. I'll tell you in my song of things that happened to me when I come home from Hong Kong.
Chorus:
To me way, you Santy, my dear Annie. Oh, you New York girls, can't you dance the polka?
As I walked down to Chatham Street, a fair maid I did meet.
She asked me, please, to see her home. She lived on Bleecker Street
Now, if you'll only come with me, you can have a treat.
You can have a glass of brandy and something nice to eat.
(Chorus)
Before we sat down to eat, we had sev'ral drinks.
The liquor was so awful strong, I quickly fell asleep.
(Chorus)
When I awoke next mornin, I had an achin' head.
My gold watch and my pocketbook and the lady friend had fled.
Now dressed in the lady's apron, I wandered most forlorn
'Till Martin Churchill took me in and he sent me round Cape Horn.
(Chorus)
Burl Ives
Товарищи по кораблю послушают меня. Я скажу вам в моей песне о вещах, которые случились со мной, когда я прихожу домой из Гонконга.
Припев:
Для меня, ты, Санти, моя дорогая Энни. О, вы, нью -йоркские, девочки, не можете ли вы танцевать в горошек?
Когда я спустился на улицу Чатем, честной горничной, с которой я встречался.
Она спросила меня, пожалуйста, увидеть ее дом. Она жила на улице Бэйкер
Теперь, если вы только пойдете со мной, вы можете получить удовольствие.
Вы можете иметь бокал бренди и что -нибудь приятное.
(Припев)
Прежде чем мы сели, чтобы поесть, у нас были несколько напитков.
Ликер был настолько сильным, что я быстро заснул.
(Припев)
Когда я проснулся в следующем утре, у меня была бога.
Мои золотые часы и мой карман и подруга бежали.
Теперь одетый в фартук леди, я больше всего бродил
«До тех пор, пока Мартин Черчилль взял меня, и он послал меня вокруг Кейп Хорн.
(Припев)