Il était une fois
Un poisson fa
Il aurait pu être poisson-scie
Ou raie
Ou sole
Ou tout simplement poisson d'eau
Ou même un poisson un peu là
Non, non, il était poisson fa
Un poisson fa
Voilà
Il n'avait même pas de dièse
Et d'ailleurs s'en trouvait fort aise
C'est un truc, disait-il
À laisser à l'écart
Après, pour l'enlever
Il vous faut un bécarre
Et un bécarre
C'est une chaise
Qui a un air penché et pas de pieds derrière
Alors, très peu pour moi
Autant m'asseoir par terre
Non, non, non, non, non, non, non
Pas de dièse
Quoi vous avez le front de trouver cela beau
Un dièse qui vous suit partout comme un cabot?
Comme il disait ces mots, passait sur le trottoir
Un cabot très truité, qu'il avait vu trop tard
Et qui avait ouï la fin de la harangue
Ut, dit fa in petto
J'ai mal tenu ma langue
Ça pourrait me coûter poisson
C'est comme ça qu'on dit en langage poisson
On ne dit jamais "cher", on dit toujours "poisson"
Давным-давно
Рыба
Это могла быть рыба-пила
Или линия
Или единственный
Или просто водную рыбу
Или даже маленькая рыбка там
Нет, нет, он был рыбой
Рыба
Так
У него даже не было острого
И кроме того, он почувствовал себя очень счастливым
Это вещь, сказал он
Оставить в стороне
После этого, чтобы удалить его
Вам нужен натуральный
И естественный
Это стул
Кто выглядит согбенным и не имеет ног позади
Так что для меня это очень мало.
Я мог бы также сидеть на полу
Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет
Нет резкости
Что у тебя хватает наглости, чтобы найти это прекрасным?
Решётка, которая следует за тобой повсюду, как дворняга?
Когда он сказал эти слова, прошел по тротуару
Очень грязный дворняга, которого он увидел слишком поздно
И кто слышал конец речи
Но, говорит fa in petto
Я плохо держал язык
Это может стоить мне рыбы
Вот как мы говорим это на рыбьем языке
Мы никогда не говорим «дорого», мы всегда говорим «рыба».