Moi si j’étais pigeon
Je dormirais sur ton balcon
Suspendu à tes rêves
Jusqu’au jour qui se lève
J’irais voler des brindilles
Dans les cheveux des filles
Consolider ton nid
Te border pour la nuit
Sous mes airs un peu cons
D’oiseau d’agglomération
Je te jouerais les colombes
Si j’étais pigeon
Moi si j’étais pigeon
Je te roucoulerais des chansons
D’un Paris vu d’en haut
Des monuments les plus beaux
Je te raconterais le ciel
Les trottoirs les poubelles
Mais aussi mes festins
Avec la vieille dame au pain
Malgré mon ventre tout rond
Ma mauvaise réputation
Je ferais tout pour te plaire
Si j’étais pigeon
Trônant sur le chapeau
D’un roi, d’un Napoléon
Je ferais mon fiérot
Je jouerais les aiglons
Tel un rapace des villes
Un milan un faucon
Je garderais hostile
L’entrée de ta maison
J’irais voler dans les plumes
De ces oiseaux de malheur
Qui n’en veulent qu’à ta lune
Mais jamais à ton cœur
Qui n’en veulent qu’à ta lune
Mais jamais à ton cœur
ГОЛУБЬ
Если бы я был голубем,
Я спал бы на твоем балконе,
Мешал бы тебе спать
Часы напролет до рассвета.
Я искал бы веточки
В волосах девушек.
Укреплял бы твое гнездо,
Охранял бы в ночи.
В своем дурацком виде
Городской птицы
Я представил бы тебя остальным голубям,
Если бы был голубем.
Был бы я голубем,
Я ворковал бы тебе песни
О Париже, который видал с высоты,
О самых прекрасных строениях.
Рассказал бы о небе,
О тротуарах и мусорках,
Но также о своих пирах
Со старой дамой с булкой хлеба.
И, несмотря на мой совсем круглый живот
И плохую репутацию,
Я сделал бы все, чтобы тебе понравиться,
Если бы был голубем...
Восседая на шляпе
Короля - Наполеона,
Я выгляжу очень напыщенно
И строю из себя орла.
Эдакого городского хищника,
Коршуна или сокола.
Для меня всегда будет враждебным
Вход в твой дом.
И буду я порхать в перьях
Этих птиц несчастья,
Которые хотят на твою луну,
Но никогда в твое сердце...
Которые хотят на твою луну,
Но никогда в твое сердце...
(перевод Ники Бондаренко)
Me if I was a pigeon
I would sleep on your balcony
Hanging on your dreams
Until the day that rises
I would steal twigs
In girls' hair
Consolidate your nest
Tuck you in for the night
Under my somewhat stupid looks
Agglomeration bird
I'll play you doves
If I was a pigeon
Me if I was a pigeon
I'll coo songs
From a Paris seen from above
The most beautiful monuments
I'll tell you about the sky
Sidewalks trash cans
But also my feasts
With the old lady with bread
Despite my round belly
My bad reputation
I will do anything to please you
If I was a pigeon
Enthroned on the hat
Of a king, of a Napoleon
I'll make my boy
I would play the eaglets
Like a raptor of cities
A kite a hawk
I would keep hostile
The entrance to your house
I would fly in the feathers
Of these birds of doom
Who only want it at your moon
But never to your heart
Who only want it at your moon
But never to your heart
ГОЛУБЬ
Если бы я был голубем,
Я спал бы на твоем балконе,
Мешал бы тебе спать
Часы напролет до рассвета.
Я искал бы веточки
В волосах девушек.
Укреплял бы твое гнездо,
Охранял бы в ночи.
В своем дурацком виде
Городской птицы
Я представил бы тебя остальным голубям,
Если бы был голубем.
Был бы я голубем,
Я ворковал бы тебе песни
О Париже, который видал с высоты,
О самых прекрасных строениях.
Рассказал бы о небе,
О тротуарах и мусорках,
Но также о своих пирах
Со старой дамой с булкой хлеба.
И, несмотря на мой совсем круглый живот
И плохую репутацию,
Я сделал бы все, чтобы тебе понравиться,
Если бы был голубем ...
Восседая на шляпе
Короля - Наполеона,
Я выгляжу очень напыщенно
И строю из себя орла.
Эдакого городского хищника,
Коршуна или сокола.
Для меня всегда будет враждебным
Вход в твой дом.
И буду я порхать в перьях
Этих птиц несчастья,
Которые хотят на твою луну,
Но никогда в твое сердце ...
Которые хотят на твою луну,
Но никогда в твое сердце ...
(перевод Ники Бондаренко)