Sainte nuit
Paroles: Armand Bail
Musique: Franz Xaver Grüber (1818)
Ô nuit de paix, Sainte nuit
Dans le ciel, l' astre luit
Dans les champs tout repose en paix
Mais soudain dans l' air pur et frais
Le brillant coeur des anges
Aux bergers apparaît
Ô nuit de foi, Sainte nuit
Les bergers sont instruits
Confiants dans la voix des cieux
Ils s' en vont adorer leur dieu
Et Jésus en échange
Leur sourit radieux
Ô nuit d' amour, Sainte nuit
Dans l' étable, aucun bruit
Sur la paille, est couché l'enfant
Que la vierge endort en chantant
Il repose en ses langes
Son Jésus ravissant
Ô nuit d' espoir, Sainte nuit
L' espérance a reluit
Le sauveur de la terre est né
C' est à nous que Dieu l' a donné
Célébrons ses louanges
Gloire au verbe incarné
Silent night
(version anglaise)
Silent night, holy night
All is calm all is bright
'Round your virgin Mother and Child
Holy infant so tender and mild
Sleep in heavenly peace
Sleep in heavenly peace
Silent night, holy night,
Shepherds quake at the sight.
Glories stream from heaven afar,
Heav' nly hosts sing Alleluia,
Christ the Savior is born,
Christ the Savior is born.
Silent night, holy night,
Son of God, love' s pure light.
Radiant beams from Thy holy face,
With the dawn of redeeming grace,
Jesus, Lord, at Thy birth,
Jesus, Lord, at Thy birth
Святая ночь
О тихая ночь, Святая ночь
В небе светит звезда
В полях всё тихо,
Но вдруг в чистом и свежем воздухе
Сияющее сердце ангелов
Явилось пастухам
О ночь любви, Святая ночь
В хлеву тихо
На соломе лежит ребёнок,
Которого дева убаюкивает песней
Её восхитительный Иисус
Спит на пелёнках
Вознесём же хвалы
Слава Сыну Божьему
перевод: Maria Hilde-Gicel
Святая ночь
Текст песни: Armand Bail
Музыка: Франц Ксавьер Грюбер (1818)
О ночь мира, Святая ночь
В небе светит звезда
На полях все покоится
Но вдруг на чистом и свежем воздухе
Яркое сердце ангелов
Пастухам появляется
О ночь веры, святая ночь
Пастухи образованы
Уверен в голосе неба
Они будут поклоняться своему богу
И Иисус взамен
Их лучезарная улыбка
О ночь любви, Святая ночь
Нет шума в конюшне
Ребенок лежит на соломе
Пусть дева уснет во время пения
Он лежит в пеленках
Его любимый Иисус
О ночь надежды, святая ночь
Надежда сияла
Спаситель Земли родился
Бог дал это нам
Давайте праздновать его похвалы
Слава воплощенному глаголу
Тихая ночь
(английская версия)
Тихая ночь, святая ночь
Все спокойно все ярко
«Вокруг вашей девственной матери и ребенка
Святой младенец такой нежный и мягкий
Спи в небесном мире
Спи в небесном мире
Тихая ночь, святая ночь,
Землетрясение пастухов при виде.
Слава течет с небес издалека,
Тяжелые хозяева поют Аллилуйя,
Христос Спаситель родился,
Христос Спаситель родился.
Тихая ночь, святая ночь,
Сын Божий, любовь чистый свет.
Сияющие лучи от твоего святого лица,
С рассветом искупительной благодати,
Иисус, Господь, при рождении Твоем,
Иисус, Господь, при рождении Твоем
Святая ночь
О тихая ночь, Святая ночь
В небе светит звезда
В полях всё тихо,
Но вдруг в чистом и свежем воздухе
Сияющее сердце ангелов
Явилось пастухам
О ночь любви, Святая ночь
В хлеву тихо
На соломе лежит ребёнок,
Которого дева убаюкивает песней
Её восхитительный Иисус
Спит на пелёнках
Вознесём же хвалы
Слава Сыну Божьему
перевод: Мария Хильде-Гицель