| Текст песни Budapest Klezmer Band - Bay Mir Bistu Shein Просмотров: 2 0 чел. считают текст песни верным 0 чел. считают текст песни неверным Тут находится текст песни Budapest Klezmer Band - Bay Mir Bistu Shein, а также перевод, видео и клип. Kh'vel dir zogn, dir glaykh tzu hern Az du zolst mir libe derklern Ven du redst mit di oygn Volt ikh mit dir gefloygn vu du vilst S'art mikh nit on Ven du host a bisele seykhl Un ven du vaytzt dayn kindershn shmeykhl Vendu bist vild vi indianer Bist afile a galitsianer Zog ikh: dos art mikh nit. Bay mir bistu sheyn, Bay mir hos tu heyn, Bay mir bistu eyner oyf der velt. Bay mir bistu sheyn, Bay mir hostu heyn, Bay mir bistu tayerer fun gelt. Fil sheyne meydlekh hobn gevolt nemen mir, Un fun zey ale oysgeklibn hob ikh nor dikh. ven du zolst zayn shvarts vi a toter, ven du host oygn vi bay a koter, un ven du hinkst tsu bislekh host hil serne fislekh, zog ikh, «dos art mikh nit». ven du host a narishn shmeykhl, un ven du host vayzoses seykhl, ven du bist vild vi an indiyaner, bist afile a galitsyaner, zog ikh, «dos art mikh nit». zog mir vi erklerstu dos? kh'vel dir zogn bald farvos: vayl bay mir bistu sheyn , bay mir hostu kheyn, bay mir bistu eyner af der velt. bay mir bistu gut, bay mir hostu «it», bay mir bistu tayerer fun gelt. fil sheyne meydlekh hobn shoyn gevolt nemen mikh. un fun zey ale oysgeklibn hob ikh nor dikh.
"..песня, известная нам сегодня под названием «Bei mir bist du schön», была сделана для мюзикла, поставленного тогда же в одном из еврейских музыкальных театров, который располагался в Бруклине. Слова к мелодии, написанной Шоломом Секундой, сочинил его коллега по театру Якоб Якобс, а исполнял в мюзикле «Men Ken Lebn Nor Men Lost Nisht», по-английски, «I Would If I Could» - «Вроде не бездельники и могли бы жить… если б другие не мешали») номер с этой песней уже немолодой тогда Аарон Лебедефф (Aaron Lebedeff), которому подпевала Люси Левин (Lucy Levine). Между прочим, до сих пор нет полной ясности относительно того, была ли мелодия песни оригинальным сочинением Шолома Секунды, или же он просто удачно обработал известную до него народную мелодию.Как же выглядела песня в самом первом своём варианте? Теперь, наверное, уже трудно сказать наверняка. Поверим составителям фундаментального труда «Great Songs of the Yiddish Stage», изданного в виде CD-дисков, второй из которых и открывается песней «Bay Mir Bistu Sheyn», и назван точно так же. По их утверждению, представленный ими вариант записан в «исторически аутентичной аранжировке» ): ven du zolst zayn shvarts vi a toter, ven du host oygn vi bay a koter, un ven du hinkst tsu bislekh host hil serne fislekh, zog ikh, «dos art mikh nit». ven du host a narishn shmeykhl, un ven du host vayzoses seykhl, ven du bist vild vi an indiyaner, bist afile a galitsyaner, zog ikh, «dos art mikh nit». zog mir vi erklerstu dos? kh'vel dir zogn bald farvos: vayl bay mir bistu sheyn, bay mir hostu kheyn, bay mir bistu eyner af der velt. bay mir bistu gut, bay mir hostu «it», bay mir bistu tayerer fun gelt. fil sheyne meydlekh hobn shoyn gevolt nemen mikh. un fun zey ale oysgeklibn hob ikh nor dikh. Разумеется, я идиша не знаю, поэтому воспользуюсь тем переводом на английский, который приведён здесь (транслитерация и перевод — Eliyahu Mishulovin): Пусть бы ты вообще был похож на татарина, пусть бы у тебя глаза были, словно у кота, пусть бы ты немного прихрамывал или дажеу тебя была бы деревяшка вместо ноги — меня бы всё это нисколько не волновало. Пусть бы глупая улыбка не сходила с твоего лица, или пусть бы ты был полным простофилей, пусть бы ты даже был столь же невоспитан, как дикий индеец, или столь же вульгарен, как грубый галицийский еврей — меня бы всё это нисколько не волновало. Скажи мне, почему же так? Что ж, я отвечу, почему:Потому что для меня ты прекрасна, для меня ты само изящество, для меня ты единственная на свете. Для меня ты хороша, и я вижу в тебе «изюминку», и ты мне дороже всех денег. Я нравлюсь многим красивым девушкам, но всем им я предпочитаю только тебя." KH'VEL DIR ZOGN, DIR GLAYKH TZU HERN AZ DU ZOLST MIB LIBE DERKLERN Ven Du Redst Mit Di Oygn VOLT IKH MIT DIR GEFLOYGN VU DU VILST S'Art Mikh Nit ON Ven Du Host A Bisele Seykhl Un Ven Du Vaytzt Dayn Kindershn Shmeykhl Vendu Bist Vild VI Indianer BIST AFILE A GALITSIANER Zog Ikh: Dos Art Mikh Nit. Bay Mir Bistu Sheyn, Bay Mir Hos Tu Heyn, Bay Mir Bistu Eyner Oyf der Velt. Bay Mir Bistu Sheyn, Bay Mir Hostu Heyn, Bay Mir Bistu Tayler Fun Gelt. FIL SHEYNE MEYDLEKH HOBN GEVOLT NEMEN MIR, UN FUN ZEY ALE OYSGEKLIBN HOB IKH NOR DIKH. Ven Du Zolst Zayn Shvarts VI A Toter, Ven Du Host Oygn Vi Bay A Koter, Un Ven Du Hinkst Tsu Bislekh Host Hil Serne Fislekh, Zog Ikh, "Dos Art Mikh Nit". Ven du Host A Narishn Shmeykhl, Un Ven Du Host Vayzoses Seykhl, Ven du Bist Vild Vi An Indiyaner BIST AFILE A GALITSYANER, Zog Ikh, "Dos Art Mikh Nit". Zog Mir VI Erklerstu DOS? KH'VEL DIR ZOGN BALD FARVOS: VAYL BAY MIR BISTU SHEYN, Bay Mir Hostu Kheyn, Bay Mir Bistu Eyner AF Der Velt. Bay Mir Bistu Gut, Bay Mir Hostu "IT", Bay Mir Bistu Tayler Fun Gelt. FIL SHEYNE MEYDLEKH HOBN SHOYN Gevolt Nemen Mikh. UN FUN ZEY ALE OYSGEKLIBN HOB IKH NOR DIKH.
".. And today, known to us today called" Bei Mir Bist Du Schön ", was made for the musical set at the same time in one of the Jewish musical theaters, which was located in Brooklyn. Words to the melody written by the Sholem Second, composed his colleague on the theater Jacob Jacob, and performed in the musical "Men Ken Lebn Nor Men Lost Nisht", in English, "I Would If I Could" - "It seems not idlers and could live ... if others did not interfere with ") the number with this song is already elderly then Aaron Lebedff (Aaron Lebedeff), who sang Lucy Levine. By the way, there is still no complete clarity as to whether the melody of the song was the original writing of the Scholma second, or he simply successfully processed the popular melody before him. How did the song look like the first to his first version? Now, probably, it is already difficult to say for sure. Let us believe the compilers of the fundamental work "Great Songs of the Yiddish Stage" published in the form of CDs, the second of which opens by the song "Bay Mir Bistu Sheyn", and is named in the same way. According to them, the option provided by them is recorded in the "historically authentic arrangement"): Ven Du Zolst Zayn Shvarts VI A Toter, Ven Du Host Oygn Vi Bay A Koter, Un Ven Du Hinkst Tsu Bislekh Host Hil Serne Fislekh, Zog Ikh, "Dos Art Mikh Nit". Ven du Host A Narishn Shmeykhl, Un Ven Du Host Vayzoses Seykhl, Ven du Bist Vild Vi An Indiyaner BIST AFILE A GALITSYANER, Zog Ikh, "Dos Art Mikh Nit". Zog Mir VI Erklerstu DOS? KH'VEL DIR ZOGN BALD FARVOS: VAYL BAY MIR BISTU SHEYN, Bay Mir Hostu Kheyn, Bay Mir Bistu Eyner AF Der Velt. Bay Mir Bistu Gut, Bay Mir Hostu "IT", Bay Mir Bistu Tayler Fun Gelt. FIL SHEYNE MEYDLEKH HOBN SHOYN Gevolt Nemen Mikh. UN FUN ZEY ALE OYSGEKLIBN HOB IKH NOR DIKH. Of course, I do not know, I do not know, so I will use the translation into English, which is here (transliteration and translation - Eliyahu Mishulovin): Let you even looked like a Tatarar, let your eyes were, as if by the cat, let you be a little laughed or even a tree would have been, instead of a leg, I wouldn't care all this. Let a stupid smile did not go with your face, or let you be a complete downtime, let you even be as unclean as a wild indeer, or as vulgar himself, like a rude Galician Jew, I wouldn't care all this. Tell me why so? Well, I will answer why: Because for me you are beautiful, for me you are grace yourself, for me you are the only one in the world. For me, you are good, and I see the "highlight" in you, and you are more expensive to me. I like many beautiful girls, but I only prefer you to prefer you. " Опрос: Верный ли текст песни? ДаНет Вконтакте Facebook Мой мир Одноклассники Google+ | |