Десь там шумів очерет по ночі.
Там став хвилями снів
тихо вербі шепоче:
Ти моя, ти моя, ти моя.
Тільки ти, до останнього подиху.
Десь там впала зоря,
Почувши як став той хлюпоче.
Там місяць по небу блукав
І тихо співав своїй ночі:
Ти моя, ти моя, ти моя.
Тільки ти, до останнього подиху.
І лише, і лише, і лише
Квітка в полі та -
Завжди одна, завжди одна,
є в неї тільки зорі.
Квітко моя, відчуй вітру крик...
Квітко моя...
Ти моя, ти моя, ти моя.
Тільки ти, до останнього подиху.
Ere there shumіv Ocheret by nochi .
There becoming Hvilya snіv
quiet verbі shepoche :
Ty my ti my tee mine.
Til'ky minute to ostannogo podihu .
Ere there fell Reveille ,
Pochuvshi yak becoming one hlyupoche .
There mіsyats the sky blukav
I. quiet spіvav svoїy nochi :
Ty my ti my tee mine.
Til'ky minute to ostannogo podihu .
I. deprivation , deprivation i , i deprivation
Kvitka polі in that -
Zavzhdi one , zavzhdi one ,
є in neї Til'ky zori .
Kvіtko my vіdchuy vіtru cry ...
Kvіtko my ...
Ty my ti my tee mine.
Til'ky minute to ostannogo podihu .