Und wieder treibst mich in die ferne verlassend freund des weibes wärme
Fast schmerzlich zwingt nur eine sucht es lockt der freiheit süsser duft
Ertrag nicht knebel oder zangen will lieber um mein leben bangen
Als öde leib und geist verschwendet und an täglich plag verendet
Ich bin ein seemann mein spielplatz ist die welt und mein schiff die seeligkeit
Ich bin ein seemann mein spielplatz ist die welt und ich bleib wo es mir gefällt
Wasser trägt mich rasch hinfort an manch seltsam bluhend ort
Ein blick in sehnsucht himmelwarts in allen winden tanzt mein herz
Trunken sind all meine sinne auf das ich meine täume finde
Freudig harrend auf das morgen kennt abendteuer keine sorgen
I am the sailor: the world (is) my playground, (and) my ship (is) pure felicity
I am the sailor: the world (is) my playground, to roam where i like to be
Je suis marin: le monde (est) mon terrain de jeu, (et) mon bateau une pure felicite.
Je suis marin: le monde (est) mon terrain de jeu, pour voguer vers mes endroits preferes
И снова отвези меня в далекую подругу женского тепла
Почти мучительно вынуждает только одну зависимость, это соблазняет свободу сладкого запаха
Не поддавайтесь кляпам или щипцам, предпочитайте бояться за свою жизнь
Потерянный как мертвое тело и дух и умерший от ежедневной чумы
Я моряк, моя площадка - это мир, а мой корабль - это счастье
Я моряк, моя игровая площадка - это мир, и я остаюсь там, где мне нравится
Вода быстро уносит меня в какие-то странные цветущие места
Мое сердце танцует в тоске по раю во всех ветрах
Все мои чувства пьяны, чтобы найти свои мечты
Радостно ждем завтрашнего приключения, не волнуйтесь
Я моряк: мир (это) моя игровая площадка, (и) мой корабль (есть) чистое счастье
Я моряк: мир (это) моя игровая площадка, чтобы бродить там, где мне нравится быть
Je suis marin: le monde (est) mon terrain de jeu, (et) mon bateau une pure felicite.
Je suis marin: le monde (est) mon terrain de jeu, предпочтение отдается предпочтениям