[Текст - украинская поэтесса Лина Костенко]
І засміялась провесінь: - Пора! -
за Чорним Шляхом, за Великим Лугом -
дивлюсь: мій прадід, і пра-пра, пра-пра -
усі ідуть за часом, як за плугом.
За ланом лан, за ланом лан і лан,
за Чорним Шляхом, за Великим Лугом,
вони уже в тумані - як туман -
усі вже йдуть за часом, як за плугом.
Яка важка у вічності хода! -
за Чорним Шляхом, за Великим Лугом.
Така свавільна, вільна, молода -
невже і я іду вже, як за плугом?!
І що зорю? Який засію лан?
За Чорним Шляхом, за Великим Лугом.
Невже і я в тумані - як туман -
і я вже йду за часом, як за плугом?..
[English translation:]
And early spring laughed: "It’s time!"
Behind the Black Road, behind the Great Meadow -
My great-grandfather and great-great, great-great -
Everybody follow Time, like a plough.
Behind a field there’s a field, behind a field – a field and a field
Behind the Black Road, behind the Great Meadow,
They are already in a mist – like a mist –
Everybody already follow Time, like a plough.
What a heavy steps Eternity haves!
Behind the Black Road, behind the Great Meadow.
Such free and young –
Is it real that I already follow Time, like a plough?!
What I will plough? What a field I will sow?
Behind the Black Road, behind the Great Meadow
Is it real that I’m in a mist too – like a mist -
And I already follow Time, like a plough?..
[Lina Kostenko, 1980]
[Текст - украинские Poietes Lina Kostenko]
И про-лжи смеялись: - Пришло время! -
на черном большом лугу -
Систок: мой дедушка, а Pra-Pra, Pra-Pra -
Все происходит вовремя как плуг.
По словам LAN LAN, согласно Лан и Лан,
в черном большом лугу,
Они уже в тумане - как туман -
Все уже вотятся вовремя как плуг.
Что тяжело в вечном ходу! -
в черном, на большом лугу.
Такая произвольная, свободная, молодая -
Есть ли что-нибудь, и я иду уже как плуг?!
А что такое звезда? Какая локальная локальная локальная лодка?
В черном, на большом лугу.
Разве я не в тумане - как туман -
И я уже прошел вовремя как плуг? ..
[Английский перевод:]
И ранняя весна засмеялась: «Пришло время!»
За черной дорогой, за великим лугом -
Мой прадед и великий великий, великолепный -
Все следите за временем, как плуг.
За местом есть поле, за полем - поле и поле
За черной дорогой, за великим лугом,
У уже в тумане - как туман -
Все уже следуют времени, как плуг.
Какие тяжелые шаги вечноству имеют!
За черной дорогой за великим лугом.
Такие свободные и молодые -
Это реально, что я уже следую время, как плуг?!
What I will plough? Какое поле я сену?
Behind the Black Road, behind the Great Meadow
Is it real that I’m in a mist too – like a mist -
And I already follow Time, like a plough?..
[Lina Kostenko, 1980]