Shid ald akwentans bee firgot,
an nivir brocht ti mynd?
Shid ald akwentans bee firgot,
an ald lang syn?
CHORUS:
Fir ald lang syn, ma jo,
fir ald lang syn,
wil tak a cup o kyndnes yet,
fir ald lang syn.
An sheerly yil bee yur pynt-staup!
an sheerly al bee myn!
An will tak a cup o kyndnes yet,
fir ald lang syn.
CHORUS
We twa hay rin aboot the braes,
an pood the gowans fyn;
Bit weev wandert monae a weery fet,
sin ald lang syn.
CHORUS
We twa hay pedilt in the burn,
fray mornin sun til dyn;
But seas between us bred hay roard
sin ald lang syn.
CHORUS
An thers a han, my trustee feer!
an gees a han o thyn!
And we’ll tak a richt gude-willie-waucht,
fir ald lang syn.
CHORUS
Шид алд аквентанс пчелиный фигот,
нивир принес ти картинку?
Шид алд аквентанс пчелиный фигот,
ald lang syn?
ПРИПЕВ:
Давно, но ты,
долгое время,
еще чашку kyndnes возьму,
для ald lang syn.
Настоящая пчела юр пынт-стауп!
настоящая пчела моя!
Я еще возьму чашку kyndnes,
для ald lang syn.
ХОР
Мы twa hay rin над бюстгальтерами,
пуд the gowans fyn;
Bit Weev Wandert Monae a weery fet,
sin ald lang syn.
ХОР
Мы теребим сено в ожоге,
утреннее солнце устремляется к дюнам;
Но моря между нами породили рев сена
sin ald lang syn.
ХОР
An thers a han, мой доверенное лицо!
an gees a han o thyn!
А мы возьмем и понюхаем gude-willie-waucht,
для ald lang syn.
ХОР