| Текст песни Ernst Busch - Das Einheitsfront lied Просмотров: 7 0 чел. считают текст песни верным 0 чел. считают текст песни неверным Тут находится текст песни Ernst Busch - Das Einheitsfront lied, а также перевод, видео и клип. "Песня Единого фронта" (Иногда говорят "Марш...") была написана Гансом Эйслером на стихи Бертольда Брехта в начале 30-х годов прошлого века, когда коммунисты Германии пытались организовать единый фронт для борьбы с фашизмом.
Und weil der Mensch ein Mensch ist, Drum braucht er was zum Essen, bitte sehr. Es macht ihn ein Geschwätz nicht satt, Das schafft kein Essen her.
Drum links zwei, drei! Drum links zwei, drei! Wo dein Platz, Genosse, ist! Reih dich ein in die Arbeitereinheitsfront, Weil du auch ein Arbeiter bist.
Und weil der Mensch ein Mensch ist, Drum braucht er auch noch Kleider und Schuh'! Es macht ihn ein Geschwätz nicht warm Und auch kein Trommeln dazu!
Drum links zwei, drei...
Und weil der Mensch ein Mensch ist, Drum hat er Stiefel im Gesicht nicht gern. Er will unter sich keinen Sklaven sehn Und über sich keinen Herrn.
Drum links zwei, drei...
Und weil der Prolet ein Prolet ist, Drum wird ihn kein anderer befrein. Es kann die Befreiung der Arbeiter Nur das Werk der Arbeiter sein.
Drum links zwei, drei...
Стихотворный перевод (С. Болотин и Т. Сикорская):
И так как все мы люди, То должны мы - извините! - что-то есть. Хотят накормить нас пустой болтовней - К чертям! Спасибо за честь!
Марш левой! Два! Три! Марш левой! Два! Три! Встань в ряды, товарищ, к нам! Ты войдёшь в наш единый рабочий фронт, Потому что рабочий ты сам!
И так как все мы люди, То нужны нам башмаки без заплат, И нам не поможет треск речей Под барабанный раскат.
Марш левой! Два! Три...
И так как все мы люди, Не дадим бить нас в лицо сапогом. Никто на других не поднимет плеть И сам не будет рабом!
Марш левой! Два! Три...
И так как ты рабочий, То не жди, что нам поможет другой: Себе мы свободу добудем в бою Своей рабочей рукой!
Марш левой! Два! Три... "Песня Единого фронта" (ИНОГДА говорят "Марш ...") была написана Гансом Эйслером на стихи Бертольда Брехта в начале 30 х годов прошлого века, когда коммунисты Германии пытались организовать единый фронт для борьбы с фашизмом.
И потому что человек - человек, Барабан ему нужно что-нибудь поесть, пожалуйста, очень хорошо. Это не делает его болтовней, Это не создает еду.
Барабан слева два, три! Барабан слева два, три! Где ваше место, товарищ, есть! Рев, один в рабочей единице фронта, Потому что вы тоже работник.
И потому что человек - человек, Барабан ему все еще нуждается в одежде и обуви! Это не делает его болтовней И никаких барабанов!
Барабан слева два, три ...
И потому что человек - человек, Барабан он не любит ботинки в лице. Он не хочет видеть раб между собой И нет лорда.
Барабан слева два, три ...
И потому что пролт - пролт, Барабан не будет никаким другим. Это может быть освобождение рабочих Только работа работников будет.
Барабан слева два, три ...
Стихотворный перевод (С. Болотин и т. Сикорская):
И так как все мы лю, ТО ДОЛЖНЫ МИ - Извините! - ЧТО-ТО есть. ХОТЯТ НАКОРМИТЬ НАС ПУОСОЙ БОЛОВНИЙ - К чертям! Спасибо за что!
Марш Левой! ДВА! Три! Марш Левой! ДВА! Три! Встань в ряд, товарищ, к! Ты водёшь в наш единый рабочий фронт, ПОТОМУ ЧТО РАБОЧИЙ ТЫ САМ!
И так как все мы лю, ТО нужны нам башмаки без заплат, И нам не помажет Треск речей Под Варабанный раскат.
Марш Левой! ДВА! Три ...
И так как все мы лю, Не дадим бить на в лицо сапого. Никто на других не поднимет плеть И сам не буду радум!
Марш Левой! ДВА! Три ...
И так как ты рабочий, ТО не лжи, что нам помажет другой: СОБЕ МИ СВОБОДУ Добудем Свои Рабочей рукой!
Марш Левой! ДВА! Три ... Опрос: Верный ли текст песни? ДаНет Вконтакте Facebook Мой мир Одноклассники Google+ | |