Kongjen og Knut Liten dei sat ivi bord,
- Iselilja
Dei tala sе mange dei skjemtande ord.
- Sе sеre syrgjer Sylvelinn fyr lisle Knut i Lшyndom
"Hшyrer du Knut liten, hot eg spшr`e deg:
lyster du skifte dei folar med meg?"
"Ja, skт eg skifte dei folar med deg:
Sе vil eg hava dotter di i bytte, eg"
"Skт kje mi dotter bli be`re gift,
hell ho skт gange i hesteskift."
Knut liten seg reiser frе kongjens bord:
"Е visseleg skт eg hevne dei ord!"
Han klappa pе dynni med hanskar pе hand:
"Du kjenner vel Knut liten, din festarmann?"
"Her sitґe du kongje drikk`e mjшd og vin,
Knut liten han sшv`e med dotteri di."
Kongjen let ropa ivi heile sin gеrd:
"Kle dikkon, hovmenn, i brynjune blе."
Knut liten hoggje til han gjordest mod,
til blodet det sto ivi sylspente sko.
Knut liten han kom seg ri`and i gеrd,
kongjen ute fyr honom stеr.
"Knut liten, du stiller ditt sylvbugne sverd,
eg gjeve deg mi dotter, du er henne verd."
Король и Кнут Литтл сидели за столом,
- Еж
Они говорят так много страшных слов.
- Больно Сильвелинну, парню Лизле Кнут, в Линдимэнде
«Ты мало слышишь, Кнут, я тебя спрашиваю:
ты хочешь изменить этих жеребят со мной? "
«Да, я должен изменить тех жеребят с вами
Тогда я обменю твою дочь
«Пусть моя дочь будет замужем,
удачи в катании на лошадях. "
Кнут немного встает со стола короля:
"Я полностью отомстил!"
Он гладит одеяло с перчатками на руке:
"Ты мало знаешь Кнута, твой тусовщик?"
"Вот вы сидите король, пьющий вино и вино,
Кнут маленький, он спал с твоей дочерью.
Король слегка кричит Иви, чтобы исцелить его поступок:
"Оденьте диккон, придворные, в коричнево-голубой июнь".
Немного посмеяться, пока он не станет храбрым,
до крови были оборванные ботинки плюща.
Кнут немного, он вернулся в передаче,
король, парень, он стоит.
"Кнут маленький, ты поставил свой меч с серебряным луком,
Я отдаю тебе мою дочь, ты стоишь ее ".