Stoick:
I’ll swim and sail on savage seas
with never a fear of drowning
and gladly ride the waves of life
if you would marry me
No scorching sun nor freezing cold
will stop me on my journey
if you will promise me your heart
Valka:
And love me for eternity
My dearest one, my darling dear
Your mighty words astound me
But I’ve no need for mighty deeds
when I feel your arms around me
Stoick:
But I would bring you rings of gold
I’d even sing you poetry
and I would keep you from all harm
if you would stay beside me
Valka:
I have no use for rings of gold
I care not for your poetry
I only want your hand to hold
Stoick:
I only want you near me
Both:
To love and kiss to sweetly (hold?)
for the dancing and the dreaming
through all life’s sorrows
and delights
I’ll keep your laugh beside(inside?) me
I’ll swim and sail a savage sea
With never a fear of drowning
I’d gladly ride the waves so white
And you will marry me!
Stoick:
Я буду плавать и плавать в диких морях
без страха утонуть
и с удовольствием прокатиться по волнам жизни
если ты выйдешь за меня
Ни палящее солнце, ни мороз
остановит меня в моем путешествии
если ты пообещаешь мне свое сердце
Валок:
И люби меня вечно
Мой дорогой, мой дорогой
Твои могучие слова изумляют меня
Но мне не нужны великие дела
когда я чувствую твои руки вокруг меня
Stoick:
Но я бы принес тебе золотые кольца
Я даже пел тебе стихи
и я бы удержал тебя от всего вреда
если бы ты остался рядом со мной
Валок:
Мне не нужны кольца из золота
Я не забочусь о вашей поэзии
Я только хочу, чтобы твоя рука держала
Stoick:
Я только хочу, чтобы ты рядом со мной
Обе:
Любить и целовать сладко (держать?)
для танцев и мечтаний
через все жизненные печали
и прелести
Я буду держать ваш смех рядом со мной (внутри?)
Я буду плавать и плавать в диком море
Никогда не боясь утонуть
Я бы с удовольствием покатался на волнах так белых
И ты выйдешь за меня замуж!