Amazing grace! (how sweet the sound)
That sav'd a wretch like me!
I once was lost, but now am found,
Was blind, but now I see.
'Twas grace that taught my heart to fear,
And grace my fears reliev'd;
How precious did that grace appear
The hour I first believ'd!
Thro' many dangers, toils, and snares,
We have already come;
'Tis grace that brought us safe thus far,
And grace will lead us home.
The Lord has promis'd good to me,
His word my hope secures;
He will my shield and portion be
As long as life endures.
Yes, when this flesh and heart shall fail,
And mortal life shall cease;
I shall possess, within the veil,
A life of joy and peace.
The earth shall soon dissolve like snow,
The sun forbear to shine;
But God, who call'd me here below,
Will be forever mine.
John Newton, Olney Hymns, 1779
Великая благодать! (Насколько сладкий звук)
Это сам, как я, как я!
Однажды я был потерян, но теперь найден,
Был слепой, но теперь я вижу.
«Twas Grace, которая научила мое сердце бояться,
И благодать мои опасения вознастите;
Как драглавалась эта благодация
Час я впервые Белиев!
«Многие опасности, трудики и ловушки,
Мы уже пришли;
«Тис Грейс, которая привела нас в безопасности до сих пор,
И Грейс приведет нас домой.
У Господа есть добрые мне,
Его слово моя надежда защищает;
Он будет мой щит и порция
В течение всей жизни.
Да, когда эта плоть и сердце не ударуются,
И смертельная жизнь прекращается;
У меня есть в завесе,
Жизнь радости и мира.
Земля скоро растворится как снег,
Солнце запрещено, чтобы сиять;
Но Бог, кто зовет меня здесь ниже,
Будет навсегда мой.
Джон Ньютон, Олни Гимны, 1779