в словах припева отличная игра слов:
you're turning more than my radio on
=
turn on - возбуждать
turn on the radio - включать радиооо
перевести сложно) если попробовать передать игру слов и отставить слово "радио" (которое смысловой нагрузки не несет), то получится что-то вроде:
[в этом доме] ты заводишь не только часы
:D
In the words of the chorus, a great game of words:
You're Turning More Than My Radio ON
=.
Turn ON - excite
Turn on the Radio - Turn on Radiyoo
It is difficult to translate) if you try to pass the game of words and set out the word "radio" (which does not bear the semantic load), then something like:
[In this house] you start not only the watch
: D.