• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Helm - Kakore Ja

    Просмотров: 58
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни Helm - Kakore Ja, а также перевод, видео и клип.

    1.О брэ, како, какорэ, йа,
    Кай пирэ, йа, дур да гавэндэ,
    Нэ, дикля ми амарэ дая,
    Амарэ дая чёрора.
    припев:
    Оф-оф-оф...
    Мами на (нанэ) чавэн,
    Мами на (нанэ) чёрорэн,
    Мами на (нанэ) чёрорэн,
    Бидаяко, бидадэшко.
    2.О брэ, бабо пуранэ, йа,
    барэ бути (буты) пучёрэ, йа,
    О ловэ кай бичалэ, йа,
    О брэ, ромэн подэла.
    Перевод:
    Ой ли, дядя, (уважаемый) дядюшка,
    забрел я далеко да по деревням (досл. "в деревни"),
    Нэ, увидел(а) я (?меня) нашу (дорогую) матушку,
    Нашу (дорогую) матушку, бедные (?бедную?).
    Хоп-хоп-хоп...
    (У) бабушки нет сыновей,
    Нет сыновей, бедных,
    Нет сыновей, бедных.
    (бедный я?), ни материн, ни отцов (без матери, без отца)
    Ой ли, дедушка старый (типа, пхуро ром, старик-вожак),
    Большой работы спросил,
    денег пожелал,
    цыганам даст (т.е. поможет цыганам работой
    или деньгами).
    Поскольку поют нецыгане, возможны ошибки в произношении - бутси вместо бути (работа), путчёрэ вместо пучёрэ (спросил) и т.д. Как и многие народные цыганские песни, эта не отличается связным смыслом, понять можно только вообще, без подробностей:)

    1. About BDT, cocoa, some, ya,
    Kai PIDE, da, da gavende fools,
    Ne, Diklo amare of Dai,
    Amare Dai chёrora.
    chorus:
    Of-of-of ...
    Mami on (Nane) chaven,
    Mami on (Nane) chёroren,
    Mami on (Nane) chёroren,
    Bidayako, bidadeshko.
    2. About BDT Babo purane, ya,
    bare bootie (butts) puchёre, ya,
    About love kai bichale, ya,
    About BDT, Romaine podela.
    Transfer:
    Oh you, uncle (my dear) uncle,
    I wandered so far from the villages (literally. & quot; in the village of & quot;),
    Ne, I saw (a), I (? I) our (expensive) mother,
    Our (expensive) mother, the poor (? Poor?).
    Hop hop hop ...
    (V) grandmother no sons,
    No sons, the poor,
    No sons of the poor.
    (poor me?), nor the mother's or fathers (without a mother, without a father)
    Oh see, the old grandfather (type phuro rum, an old leader)
    Great work asked
    Money wished
    Roma give (ie gypsies will work
    or money).
    As they sing non-Roma, possible errors in pronunciation - Bootsy instead Buti (Work) putchёre instead puchёre (asked), etc. Like many folk gypsy songs, this is no different cohesive sense, it can be understood only in general, without details :)

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет