Con los brazos de la fiebre
que aún abarcan mi frente
lo he pensado mejor.
Y desataré las serpientes de la vanidad.
El paraíso es escuchar,
el miedo es un ladrón
al que no guardo rencor
y el dolor es un ensayo de la muerte.
En la piel de una gota
mis alas volvieron rotas.
Y entre otras cosas
ya no escriven con tinta de luz.
El paraíso deviene en infierno
y luego se quema.
Y sin que nadie se mueva,
¿quien lo arregla?
Gestado en mis escombros
de pastoso paladar
el disparate del caos
me derroto con palabras de alabanza.
En la piel de una gota
mis alas volvieron rotas
y entre otras cosas
ya no escriven con tinta de luz.
El paraíso deviene en infierno y
luego se quema.
Y sin que nadie se mueva,
¿quien lo arregla?
Кон -лос Brazos -де-ла fiebre
Que Аун abarcan миль Фронт
вот он pensado Mejor .
Y desataré лас serpientes -де-ла vanidad .
El Paraiso эс escuchar ,
эль Miedo эс ООН Ladron
аль Que No GUARDO rencor
у эль Dolor эс ООН Ensayo де ла Muerte .
En ла Piel де уна Гота
неправильно увы volvieron Ротас .
Y Entre Otras Cosas
я не escriven кон Тинта де-Люз.
El Paraiso deviene ан Infierno
у luego себе quema .
Y грех Que Nadie себе mueva ,
¿ Quien вот arregla ?
Gestado ан неправильно escombros
де pastoso Paladar
эль разрозненных дель Caos
мне derroto кон Palabras де Alabanza .
En ла Piel де уна Гота
неправильно увы volvieron Ротас
у Entre Otras Cosas
я не escriven кон Тинта де-Люз.
El Paraiso deviene ан Infierno у
luego себе quema .
Y грех Que Nadie себе mueva ,
¿ Quien вот arregla ?