• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни In Extrimo - Herr Mannelig

    Просмотров: 8
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни In Extrimo - Herr Mannelig, а также перевод, видео и клип.

    Herr Mannelig

    Bittida en morgon innan solen upprann
    Innan foglarna började sjunga
    Bergatroliet friade till fager ungersven
    Hon hade en falskeliger tunga

    Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig
    För det jag bjuder să gerna
    I kunnen väl svara endast ja eller nej
    Om i viljen eller ej

    Eder vill jag gifva de găngare tolf
    Som gă uti rosendelunde
    Aldrig har det varit năgon sadel uppă dem
    Ej heller betsel uti munnen

    Eder vill jag gifva de qvarnarna tolf
    Som stă mellan Tillö och Ternö
    Stenarna de äro af rödaste gull
    Och hjulen silfverbeslagna

    Eder vill jag gifva förgyllande svärd
    Som klingar utaf femton guldringar
    Och strida huru I strida vill
    Stridplatsen skolen i väl vinna

    Eder vill gifva en skjorta să ny
    den bästa I lysten att slita
    Inte är hon sömnad av năl eller tră
    Men virkat av silket det hvita

    Sădana găfvor toge jag väl emot
    Om du vore en kristelig qvinna
    Men nu să är du det värsta bergatroll
    Af Neckens och djävulens stämma

    Bergatrollet ut pă dörren sprang
    Hon rister och jämrar sig svăra
    Hade jag fătt den fager ungersven
    Să hade jag mistat min plăga

    Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig
    För det jag bjuder să gerna
    I kunnen väl svara endast ja eller nej
    Om i viljen eller ej
    »
    [править] Русская версия (перевод группы Чур)
    « Герр Маннелиг

    Однажды ранним утром в предрассветный час,
    Когда гомон птичий не слышен,
    Раздался девы-тролля тихий нежный глас,
    Сладко рыцарю так говоривший:

    «Герр Маннелиг, герр Маннелиг, супругом будь моим,
    Одарю тебя всем, что желаешь!
    Что только сердцу любо, получишь в сей же миг,
    Лишь ответь мне — да иль нет?»

    «Дарую тебе дюжину прекрасных кобылиц,
    Что пасутся средь рощи тенистой.
    Они седла не знали, не ведали узды,
    Горячи и как ветер быстры».

    «Твоими станут мельницы от Тилло до Терно,
    Жернова их из меди червленой,
    Колеса их — не сыщешь чище серебро,
    Только сжалься над девой влюбленной!»

    «Прими мой дар чудесный — сей острый светлый меч,
    Он пятнадцать колец злата стоит.
    Дарует он победу в любой из ярых сеч,
    Им стяжаешь ты славу героя!»

    «Я дам тебе рубаху, коей краше нет,
    Что не сшита из ниток иглою.
    Не видан тут доселе столь чистый белый цвет —
    Шелк тот вязан умелой рукою».

    Но рыцарь рек надменно: «Ступай с дарами прочь —
    Ты не носишь святое распятье!
    Тебе не искусить меня, дьяволова дочь,
    Мой ответ тебе — божье проклятье!»

    И горько зарыдала дева-горный тролль,
    Прочь ушла, безутешно стеная:
    «Зачем ты гордый рыцарь, отверг мою любовь
    Почему ты так жесток?»

    Mr Mannelig

    Rose early one morning before the sun upprann
    Before the birds began to sing
    Bergatroliet proposed to phages Hungarian sven
    She had a heavy falskeliger

    Mr Mannelig Mr Mannelig trolofven me
    For that, I invite să willingly
    Ye may well answer only yes or no
    If ye will or not

    You will I give the forerunner twelve
    As Ga UTI rosendelunde
    Never has there been any saddle upon them
    Nor bridle UTI mouth

    You will I give the mill were twelve
    As stand between Tillo and TERNO
    The stones are of the reddest gold
    And the wheels of silver verb beaten

    Eder will I give gilded sword
    That sounds utaf fifteen gold rings
    And contrary to how I want to run
    Battle place ye well win

    You want to give a shirt so new
    In the best-indulgent tear
    Is not she sewing needle or wood
    But crocheted of the white silk

    Such gifts toge I praised
    If you were a woman of the Christian
    But now, you are the worst mountain trolls
    Of Neckens and devil Meeting

    Berga troll out of the door ran
    She shakes and moans Reply
    I had received the phages Hungarian sven
    I had lost my sorrow

    Mr Mannelig Mr Mannelig trolofven me
    For that, I invite să willingly
    Ye may well answer only yes or no
    If ye will or not
    »
    [Править] Русская версия (перевод группы Чур)
    «Герр Маннелиг

    Однажды ранним утром в предрассветный час,
    Когда гомон птичий не слышен,
    Раздался девы-тролля тихий нежный глас,
    Сладко рыцарю так говоривший:

    «Герр Маннелиг, герр Маннелиг, супругом будь моим,
    Одарю тебя всем, что желаешь!
    Что только сердцу любо, получишь в сей же миг,
    Лишь ответь мне - да иль нет? "

    «Дарую тебе дюжину прекрасных кобылиц,
    Что пасутся средь рощи тенистой.
    Они седла не знали, не ведали узды,
    Горячи и как ветер быстры ».

    «Твоими станут мельницы от Тилло до Терно,
    Жернова их из меди червленой,
    Колеса их - не сыщешь чище серебро,
    Только сжалься над девой влюбленной! "

    «Прими мой дар чудесный - сей острый светлый меч,
    Он пятнадцать колец злата стоит.
    Дарует он победу в любой из ярых сеч,
    Им стяжаешь ты славу героя! "

    «Я дам тебе рубаху, коей краше нет,
    Что не сшита из ниток иглою.
    Не видан тут доселе столь чистый белый цвет -
    Шелк тот вязан умелой рукою ».

    Но рыцарь рек надменно: «Ступай с дарами прочь -
    Ты не носишь святое распятье!
    Тебе не искусить меня, дьяволова дочь,
    Мой ответ тебе - божье проклятье! "

    И горько зарыдала дева-горный тролль,
    Прочь ушла, безутешно стеная:
    «Зачем ты гордый рыцарь, отверг мою любовь
    Почему ты так жесток? "

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет