• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Love of lesbian - Orden de desahucio en mi menor

    Просмотров:
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни Love of lesbian - Orden de desahucio en mi menor, а также перевод, видео и клип.

    No sé por qué me gustan tanto los espejos y los espejismos.
    Sé que a los diez años me apasionaban los trucos de magia.
    La magia a domicilio con sus instrumentos: el sombrero de doble fondo, la varita con la estrella, el juego de cartas que entre los dedos se metamorfosea en cabeza de cerdo. Sí, sí.
    Todo eso te llegaba en una gran caja de los almacenes.
    Peto, calle de la caravana, cerca del Circo Cíniselli, en San Petersburgo.
    Dentro venía un manual de magia que enseñaba cómo hacer desaparecer o cambiar una moneda entre los dedos.
    Yo intentaba hacer esos trucos delante de un espejo,
    tal como aconsejaba el manual: "Ponte delante de un espejo".
    Y mi carita, pálida y seria, reflejada en el espejo, me aburría... Me ponía un antifaz negro que me daba mejor cara; pero nunca llegaba a igualar al famoso mago Mister Merlín,
    a quien solían invitar a las fiestas infantiles y de quien yo intentaba en vano imitar el parloteo, frívolo y engañoso, que mi
    manual quería que yo recitara para eclipsar mis juegos de manos. Parloteo frívolo y engañoso: he aquí una definición engañosa y frívola de mis obras literarias...
    Pero esos estudios de escamoteo no duraron mucho.
    "Trágico" es un término muy fuerte, pero hay algo trágico en el incidente que me hizo abandonar esa pasión, relegar la caja al cuarto trastero con los juguetes difuntos y los títeres rotos.
    Una tarde de Pascua, en la última fiesta infantil del año,
    no pude evitar mirar por la ranura de una puerta para ver cómo iban los preparativos que hacía el señor Merlín para su número de salón.
    Le vi que entreabría un secreter para meter tranquilamente, abiertamente, una flor de papel. Y la familiaridad de aquel
    gesto era innoble comparada con el hechizo de su arte.
    Yo entendía de ello, sabía qué ocultaba el frac ajado de un mago, y qué pueden hacer los magos.
    Ese vínculo profesional, vínculo de mala fe, me llevó a revelar a
    una primita mía, Mara Jevuska, en qué escondrijo hallaría la rosa que Merlín escamotearía en uno de sus trucos.
    En el momento crítico, la pequeña traidora, blanca y de pelo negro, señaló con el dedo el secreter, gritando: "¡Mi primo ha visto dónde la ha metido!" Yo era muy joven, pero ya distinguía o creí distinguir la expresión atroz que contrajo las facciones del pobre mago. Cuento este incidente para satisfacer a mis críticos perspicaces que declaran que en mis novelas el espejo y el drama
    andan muy lejos. Porque debo añadir: cuando abrieron el cajón que los niños señalaban entre burlas... la flor no estaba."Fragmento entrevista al escritor Vladimir Nabokov autor de "Lolita" por Bernat Pivot en junio de 1975.

    Не знаю, почему мне так нравятся зеркала и миражи.
    Я знаю, что в десять лет увлекся фокусами.
    Волшебство дома со своими инструментами: шляпа с двойным дном, палочка со звездой, карточная игра, которая между пальцами превращается в голову свиньи. Да да.
    Все, что попало к вам со складов в большом ящике.
    Пето, Караванная улица, возле цирка Чинизелли, в Санкт-Петербурге.
    Внутри было волшебное руководство, которое научило, как заставить монету исчезнуть или поменять между пальцами.
    Я пытался проделать эти трюки перед зеркалом,
    Как советует инструкция: «Встань перед зеркалом».
    И мое лицо, бледное и серьезное, отраженное в зеркале, наскучило мне ... Я надел черную маску, которая улучшила мое лицо; но он никогда не мог сравниться со знаменитым волшебником мистером Мерлином,
    кого приглашали на детские праздники и кого я тщетно пытался имитировать легкомысленную и лживую болтовню, которую
    Руководство хотело, чтобы я читал, чтобы затмить мою ловкость рук. Легкомысленная и вводящая в заблуждение болтовня: Вот вводящее в заблуждение и легкомысленное определение моих литературных произведений ...
    Но эти исследования мусора длились недолго.
    «Трагический» - очень сильный термин, но в этом инциденте есть что-то трагичное, что заставило меня отказаться от этой страсти и отправить коробку в кладовую с мертвыми игрушками и сломанными марионетками.
    Однажды пасхальным днем, на последнем детском празднике в году,
    Я не мог не заглянуть в щель в двери, чтобы увидеть, как мистер Мерлин устраивает свой номер в гостиной.
    Я видел, как он приоткрыл секретаршу, чтобы открыто положить туда бумажный цветок. И знакомство с этим
    жест был неблагородным по сравнению с чарами его искусства.
    Я понимал об этом, знал, что скрывает выцветший фрак волшебника и на что способны волшебники.
    Эта профессиональная связь, узы недобросовестности, заставили меня раскрыть
    моя двоюродная сестра, Мара Джевуска, в каком тайнике она найдет розу, которую Мерлин подкрадется в одном из своих трюков.
    В критический момент маленькая предательница, бело-черноволосая, указала пальцем на секретаршу, крича: «Мой двоюродный брат видел, куда он его поставил!» Я был очень молод, но я уже мог разобрать или подумал, что могу разобрать ужасное выражение лица бедного волшебника. Я рассказываю этот случай, чтобы удовлетворить своих проницательных критиков, которые заявляют, что в моих романах зеркало и драма
    они заходят очень далеко. Потому что я должен добавить: когда открыли ящик, на который в шутку указали дети ... цветка там не было ». Отрывок из интервью с писателем Владимиром Набоковым, автором« Лолиты »Берната Пиво в июне 1975 года.

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет